-
和合本2010(神版-简体)
她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,与他进去共赴婚宴,门就关了。
-
新标点和合本
她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,与他进去共赴婚宴,门就关了。
-
当代译本
“当糊涂的伴娘去买油的时候,新郎来了。那些预备好的伴娘跟他一同进去参加婚宴,门就关了。
-
圣经新译本
她们去买油的时候,新郎来了;准备好了的童女就和他一同进去参加婚筵,门就关上了。
-
中文标准译本
“可是她们去买的时候,新郎就来了。那些预备好了的,与新郎一同进去赴婚宴,门就关上了。
-
新標點和合本
她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,同他進去坐席,門就關了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,與他進去共赴婚宴,門就關了。
-
和合本2010(神版-繁體)
她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,與他進去共赴婚宴,門就關了。
-
當代譯本
「當糊塗的伴娘去買油的時候,新郎來了。那些預備好的伴娘跟他一同進去參加婚宴,門就關了。
-
聖經新譯本
她們去買油的時候,新郎來了;準備好了的童女就和他一同進去參加婚筵,門就關上了。
-
呂振中譯本
她們去買的時候,新郎到了;那些有準備的同他進去赴婚筵,門就關了。
-
中文標準譯本
「可是她們去買的時候,新郎就來了。那些預備好了的,與新郎一同進去赴婚宴,門就關上了。
-
文理和合譯本
往沽時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、
-
文理委辦譯本
往沽時、新娶者至、有備者同入昏筵、而門閉矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
適往購時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
方往沽、而新壻至矣。有備者偕入、同赴婚筵、戶遂扃。
-
New International Version
“ But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
-
New International Reader's Version
“ So they went to buy the oil. But while they were on their way, the groom arrived. The bridesmaids who were ready went in with him to the wedding dinner. Then the door was shut.
-
English Standard Version
And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
-
New Living Translation
“ But while they were gone to buy oil, the bridegroom came. Then those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was locked.
-
Christian Standard Bible
“ When they had gone to buy some, the groom arrived, and those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut.
-
New American Standard Bible
But while they were on their way to buy the oil, the groom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.
-
New King James Version
And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
-
American Standard Version
And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
-
Holman Christian Standard Bible
“ When they had gone to buy some, the groom arrived. Then those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut.
-
King James Version
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
-
New English Translation
But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then the door was shut.
-
World English Bible
While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut.