<< 馬太福音 24:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那時人要把你們送去受苦,也要殺害你們,你們要因我的名被萬民恨惡。
  • 新标点和合本
    那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
  • 当代译本
    “那时,你们将遭人迫害、杀害,并因我的名而被万民憎恨。
  • 圣经新译本
    那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
  • 中文标准译本
    “那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。
  • 新標點和合本
    那時,人要把你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。
  • 當代譯本
    「那時,你們將遭人迫害、殺害,並因我的名而被萬民憎恨。
  • 呂振中譯本
    『那時人必將你們送交苦難中,殺害你們;你們必為我的名被萬國恨惡。
  • 中文標準譯本
    「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。
  • 文理和合譯本
    時、人將陷爾於難而殺爾、爾為我名見憾於萬民、
  • 文理委辦譯本
    人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、人將陷陷原文作付爾於患難、且殺爾、爾將為我名見憾於萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾時人將付爾於酷刑、加爾以殘殺;爾為我名、將見惡於萬民;
  • New International Version
    “ Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
  • New International Reader's Version
    “ Then people will hand you over to be treated badly and killed. All nations will hate you because of me.
  • English Standard Version
    “ Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
  • New Living Translation
    “ Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.
  • Christian Standard Bible
    “ Then they will hand you over to be persecuted, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.
  • New American Standard Bible
    “ Then they will hand you over to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
  • New King James Version
    “ Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name’s sake.
  • American Standard Version
    Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then they will hand you over for persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of My name.
  • King James Version
    Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
  • New English Translation
    “ Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.
  • World English Bible
    Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.

交叉引用

  • 約翰福音 16:2
    人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉神。
  • 約翰福音 15:19-20
    你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。你們要記住我對你們說過的話:‘僕人不能大過主人。’他們若迫害我,也必定迫害你們;他們若遵守我的話,也必定遵守你們的話。
  • 路加福音 21:16-17
    你們也會被父母、弟兄、親戚、朋友出賣,他們又要害死你們一些人。你們要因我的名,被眾人恨惡,
  • 啟示錄 2:10
    你不要怕你將要受的苦。看哪!魔鬼將要把你們中間幾個人下在監裡,叫你們受試煉,你們要受患難十天。你要忠心至死,我就把那生命的冠冕賜給你。
  • 路加福音 21:12
    但在這一切以先,人必為我的名,下手拘捕、迫害你們,把你們交給會堂,下在監裡,甚至押到君王和總督面前,
  • 馬可福音 13:9-13
    但你們要小心!因為人要把你們交給公議會,你們要在會堂裡被鞭打,又要為我的緣故站在總督和君王面前,向他們作見證。然而福音必須先傳給萬民。人把你們捉去送官的時候,用不著預先思慮要說甚麼,到那時候賜給你們甚麼話,你們就說甚麼,因為說話的不是你們,而是聖靈。弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒子,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
  • 馬太福音 10:17-22
    你們要小心,因為有人要把你們送交公議會,並要在會堂裡鞭打你們;你們為我的緣故,也要被帶到統治者和君王面前,向他們和外族人作見證。你們被捕的時候,用不著擔心說甚麼和怎麼說,因為那時你們必得著當說的話;因為說話的不是你們,而是你們的父的靈,是他在你們裡面說話。弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒女,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
  • 啟示錄 7:14
    我對他說:“我主啊,你是知道的。”他告訴我:“這些人是從大患難中出來的。他們用羊羔的血,把自己的衣袍洗潔白了。
  • 啟示錄 6:9-11
    羊羔揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下,有為了神的道,並且為了自己所作的見證而被殺的人的靈魂。他們大聲喊叫,說:“聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要到幾時呢?”於是有白袍賜給他們各人,又有話吩咐他們要安息一會兒,等到那些與他們同作僕人和弟兄,像他們一樣將要被殺的人,湊滿了數目的時候。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:14-16
    弟兄們,你們好像猶太地在基督耶穌裡神的眾教會一樣,他們怎樣遭受猶太人的迫害,你們也照樣遭受同族人的迫害。這些猶太人殺了主耶穌和眾先知,又把我們趕出來。他們得不到神的喜悅,並且和所有的人作對,阻撓我們向外族人傳道,不讓他們得救,以致惡貫滿盈。神的忿怒終必臨到他們身上。
  • 使徒行傳 5:40-41
    就傳使徒進來,鞭打一頓,禁止他們奉耶穌的名傳講,就把他們釋放了。使徒歡歡喜喜從公議會裡出來,因為他們算是配得為主的名受辱。
  • 彼得前書 4:16
    如果因為作基督徒而受苦,不要以為羞恥,倒要藉著這名字榮耀神。
  • 馬太福音 23:34
    因此,我差派先知、智慧人和經學家到你們那裡;有些你們要殺害又釘在十字架上,有些你們要在會堂裡鞭打,從一個城趕逐到另一個城。
  • 使徒行傳 21:31-32
    他們正想殺他的時候,有人報告營部的千夫長,說:“整個耶路撒冷都亂了!”千夫長立刻帶著一些百夫長和士兵跑到他們那裡。眾人一看見千夫長和士兵,就停止毆打保羅。
  • 啟示錄 2:13
    我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們那裡,就是在撒但居住的地方被殺的那些日子,你還持守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 路加福音 11:49
    所以,神的智慧說:‘我要差遣先知和使徒到他們那裡去,有的他們要殺害,有的他們要迫害,
  • 使徒行傳 28:22
    但我們覺得應該聽聽你本人的意見,因為關於這教派,我們知道是到處遭人反對的。”
  • 使徒行傳 22:19-22
    我說:‘主啊,他們知道我曾把信你的人監禁起來,又在各會堂拷打他們,並且你的見證人司提反受害流血的時候,我也親自在場,表示同意,並且為殺他的人看守衣服。’他對我說:‘你走吧,我要派你到遠方的外族人那裡去。’”眾人聽見他說到這句話,就高聲說:“這樣的人應該從地上除掉,不應該活著!”
  • 使徒行傳 7:59
    他們用石頭打司提反的時候,他呼求說:“主耶穌啊,求你接收我的靈魂!”
  • 使徒行傳 4:2-3
    因為使徒教訓群眾,並且傳揚耶穌從死人中復活,他們就非常惱怒,於是下手拿住使徒。那時天已經晚了,就把他們拘留到第二天。
  • 使徒行傳 12:1-5
    那時,希律王下手苦害教會中的幾個人,用刀殺了約翰的哥哥雅各。他見這事博得了猶太人的歡心,就在除酵節期間,再次捉拿彼得。捉到了,就把他關在監裡,交給四班士兵看守,每班四個人,打算過了逾越節,把他提出來交給民眾。彼得就這樣被拘留在監裡;但教會卻為他迫切地祈求神。
  • 馬太福音 22:6
    其餘的抓住王的僕人,凌辱他們,並且把他們殺了。