-
文理和合譯本
民將攻民、國將攻國、饑饉地震、隨在皆然、
-
新标点和合本
民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。
-
和合本2010(上帝版-简体)
民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震。
-
和合本2010(神版-简体)
民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震。
-
当代译本
民族将与民族互斗,国家将与国家相争,各处将有饥荒和地震。
-
圣经新译本
一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处都有饥荒和地震,
-
中文标准译本
一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有饥荒和地震。
-
新標點和合本
民要攻打民,國要攻打國;多處必有饑荒、地震。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
民要攻打民,國要攻打國,多處必有饑荒、地震。
-
和合本2010(神版-繁體)
民要攻打民,國要攻打國,多處必有饑荒、地震。
-
當代譯本
民族將與民族互鬥,國家將與國家相爭,各處將有饑荒和地震。
-
聖經新譯本
一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家,到處都有饑荒和地震,
-
呂振中譯本
因為外邦必起來攻打外邦,國必攻打國;許多地方必有饑荒和地震:
-
中文標準譯本
一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;到處都會有饑荒和地震。
-
文理委辦譯本
民將攻民、國亦攻國、饑疫地震、隨在皆然、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
民將攻民、國將攻國、饑饉、瘟疫、地震、隨在將有、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
行見民族相攻、邦國交戰、飢饉地震、所在多有。
-
New International Version
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
-
New International Reader's Version
Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom. People will go hungry. There will be earthquakes in many places.
-
English Standard Version
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
-
New Living Translation
Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.
-
Christian Standard Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
-
New American Standard Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
-
New King James Version
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
-
American Standard Version
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.
-
Holman Christian Standard Bible
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
-
King James Version
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
-
New English Translation
For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.
-
World English Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.