<< 马太福音 24:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要差遣天使,用大声的号筒,从四方,从天这边直到天那边,召集他的选民。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要差遣天使,用大声的号筒,从四方,从天这边直到天那边,召集他的选民。”
  • 当代译本
    在响亮的号声中,祂将差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
  • 圣经新译本
    当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。
  • 中文标准译本
    在嘹亮的号角声中,他要差派他的天使们从四方,从天这边到天那边,召集他所拣选的人。
  • 新標點和合本
    他要差遣使者,用號筒的大聲,將他的選民,從四方,從天這邊到天那邊,都招聚了來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
  • 當代譯本
    在響亮的號聲中,祂將差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。
  • 聖經新譯本
    當號筒發出響聲,他要差派使者,把他的選民從四方,從天這邊到天那邊都招聚來。
  • 呂振中譯本
    他必用大號筒差遣他的使者,將他揀選的人、由四方、從天這邊到天那邊、都聚攏來。
  • 中文標準譯本
    在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。
  • 文理和合譯本
    遣其使以宏大之角聲、集厥選民於四方、自天此涯、以至彼涯、○
  • 文理委辦譯本
    遣使者吹角、聲甚宏遠、集厥選民於四方、天涯之極、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遣其使者吹角、角聲甚大、集其選民於四方、自天此極至彼極、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遣天神吹角、發音洪亮、集簡選之人於四方、自天此極、至天彼極。
  • New International Version
    And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  • New International Reader's Version
    He will send his angels with a loud trumpet call. They will gather his chosen people from all four directions. They will bring them from one end of the heavens to the other.
  • English Standard Version
    And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • New Living Translation
    And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the world— from the farthest ends of the earth and heaven.
  • Christian Standard Bible
    He will send out his angels with a loud trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • New American Standard Bible
    And He will send forth His angels with a great trumpet blast, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • New King James Version
    And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • American Standard Version
    And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will send out His angels with a loud trumpet, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • King James Version
    And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • New English Translation
    And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
  • World English Bible
    He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦前书 4:16
    因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有神的号吹响;那在基督里死了的人必先复活。
  • 马可福音 13:27
    他要差遣天使,把他的选民,从四方,从地极直到天边,都招聚了来。”
  • 以赛亚书 27:13
    当那日,必大发角声,在亚述地将要灭亡的,并在埃及地被赶散的,都要来,他们就在耶路撒冷圣山上敬拜耶和华。
  • 哥林多前书 15:52
    就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 马太福音 13:41
    人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来,
  • 以赛亚书 11:12
    他必向列国竖立大旗,招回以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人。
  • 启示录 14:6-9
    我又看见另有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民。他大声说:“应当敬畏神,将荣耀归给他!因他施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。”又有第二位天使接着说:“叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了!倾倒了!”又有第三位天使接着他们,大声说:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,
  • 马太福音 25:31
    “当人子在他荣耀里、同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:1
    弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
  • 撒迦利亚书 2:6
    耶和华说:“我从前分散你们在天的四方,现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。”
  • 以弗所书 1:10
    要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
  • 撒迦利亚书 14:5
    你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华我的神必降临,有一切圣者同来。
  • 约翰福音 11:52
    也不但替这一国死,并要将神四散的子民都聚集归一。
  • 以赛亚书 13:5
    他们从远方来,从天边来,就是耶和华并他恼恨的兵器要毁灭这全地。
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹号,天上就有大声音说:“世上的国成了我主和主基督的国;他要作王,直到永永远远。”
  • 民数记 10:1-10
    耶和华晓谕摩西说:“你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。吹出大声的时候,东边安的营都要起行。二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华你们的神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的神面前作为纪念。我是耶和华你们的神。”
  • 诗篇 22:27
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 启示录 1:20-2:1
    论到你所看见、在我右手中的七星和七个金灯台的奥秘,那七星就是七个教会的使者,七灯台就是七个教会。”“你要写信给以弗所教会的使者说,那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的,说:
  • 申命记 30:4
    你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华你的神也必从那里将你招聚回来。
  • 启示录 7:1
    此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上。
  • 罗马书 10:18
    但我说,人没有听见吗?诚然听见了。“他们的声音传遍天下;他们的言语传到地极。”
  • 以赛亚书 45:22
    地极的人都当仰望我,就必得救;因为我是神,再没有别神。
  • 以赛亚书 43:6
    我要对北方说:‘交出来!’对南方说:‘不要拘留!’将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领回,
  • 马太福音 24:22
    若不减少那日子,凡有血气的总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。
  • 使徒行传 26:19-20
    “亚基帕王啊,我故此没有违背那从天上来的异象;先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。
  • 诗篇 81:3
    当在月朔并月望、我们过节的日期吹角,
  • 但以理书 7:2
    但以理说:我夜里见异象,看见天的四风陡起,刮在大海之上。
  • 马太福音 28:18
    耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 路加福音 24:47
    并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
  • 启示录 8:2
    我看见那站在神面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
  • 诗篇 67:7
    神要赐福与我们;地的四极都要敬畏他!
  • 以赛亚书 42:10
    航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  • 马可福音 16:15-16
    他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听。信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 撒迦利亚书 9:14
    耶和华必显现在他们以上;他的箭必射出像闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。
  • 撒迦利亚书 9:10
    我必除灭以法莲的战车和耶路撒冷的战马;争战的弓也必除灭。他必向列国讲和平;他的权柄必从这海管到那海,从大河管到地极。
  • 以赛亚书 49:18
    你举目向四方观看;他们都聚集来到你这里。耶和华说:“我指着我的永生起誓:你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,像新妇一样。
  • 以赛亚书 60:4
    你举目向四方观看;众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来;你的众女也被怀抱而来。