<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24 29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “那些日子的灾难一过去,太阳要变黑,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天上的万象都要震动。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “那些日子的灾难一过去,太阳要变黑,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天上的万象都要震动。
  • 当代译本
    “当灾难的日子一过,“‘太阳变黑,月亮无光,众星陨落,天体震动。’
  • 圣经新译本
    “那些日子的灾难刚过去:太阳就变黑了,月亮也不发光,众星从天坠落,天上的万象震动。
  • 中文标准译本
    “那些日子的患难一过去,‘太阳就要变黑,月亮也不发光,星辰要从天上坠落,诸天的各势力也将被震动。’
  • 新標點和合本
    「那些日子的災難一過去,日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢都要震動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「那些日子的災難一過去,太陽要變黑,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天上的萬象都要震動。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「那些日子的災難一過去,太陽要變黑,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天上的萬象都要震動。
  • 當代譯本
    「當災難的日子一過,『太陽變黑,月亮無光,眾星隕落,天體震動。』
  • 聖經新譯本
    “那些日子的災難剛過去:太陽就變黑了,月亮也不發光,眾星從天墜落,天上的萬象震動。
  • 呂振中譯本
    『那些日子的苦難一過後,日頭就必變黑,月亮必沒有光芒,星辰必從天上墜下,天上的列強萬象必被搖動。
  • 中文標準譯本
    「那些日子的患難一過去,『太陽就要變黑,月亮也不發光,星辰要從天上墜落,諸天的各勢力也將被震動。』
  • 文理和合譯本
    此難之後、日將冥、月無光、星隕自天、天象震動、
  • 文理委辦譯本
    患難之後、日晦冥、月無光、星隕自天、天象震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此時之難後、日即晦冥、月不發光、星隕自天、天象象或作勢震動、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大難甫平、日即晦冥、月失其明;眾星隕墜、天德動搖。
  • New International Version
    “ Immediately after the distress of those days“‘ the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
  • New International Reader's Version
    “ Right after the terrible suffering of those days,“‘ The sun will be darkened. The moon will not shine. The stars will fall from the sky. The heavenly bodies will be shaken.’( Isaiah 13:10; 34:4)
  • English Standard Version
    “ Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
  • New Living Translation
    “ Immediately after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light, the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Christian Standard Bible
    “ Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not shed its light; the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
  • New American Standard Bible
    “ But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
  • New King James Version
    “ Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
  • American Standard Version
    But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Immediately after the tribulation of those days: The sun will be darkened, and the moon will not shed its light; the stars will fall from the sky, and the celestial powers will be shaken.
  • King James Version
    Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
  • New English Translation
    “ Immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.
  • World English Bible
    But immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;

交叉引用

  • AMO 8:9
    “ In that day,” declares the Sovereign Lord,“ I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight. (niv)
  • JOL 3:15
    The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine. (niv)
  • ISA 24:23
    The moon will be dismayed, the sun ashamed; for the Lord Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders— with great glory. (niv)
  • ISA 13:10
    The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13 24-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13 25
    “ But in those days, following that distress,“‘ the sun will be darkened, and the moon will not give its light;the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’ (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6 12-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6 17
    I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,and the stars in the sky fell to earth, as figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind.The heavens receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free, hid in caves and among the rocks of the mountains.They called to the mountains and the rocks,“ Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?” (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 3 10
    But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare. (niv)
  • JOL 2:30-31
    I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord. (niv)
  • ISA 34:4
    All the stars in the sky will be dissolved and the heavens rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 19-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 20
    I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord. (niv)
  • JOL 2:10
    Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8 12
    The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21 25-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21 26
    “ There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken. (niv)
  • ZEP 1:14-15
    The great day of the Lord is near— near and coming quickly. The cry on the day of the Lord is bitter; the Mighty Warrior shouts his battle cry.That day will be a day of wrath— a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness— (niv)
  • DAN 7:11-12
    “ Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire.( The other beasts had been stripped of their authority, but were allowed to live for a period of time.) (niv)
  • AMO 5:20
    Will not the day of the Lord be darkness, not light— pitch-dark, without a ray of brightness? (niv)
  • JER 4:23-28
    I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the Lord, before his fierce anger.This is what the Lord says:“ The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back.” (niv)
  • EZK 32:7-8
    When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign Lord. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24 21
    For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now— and never to be equaled again. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24 8
    All these are the beginning of birth pains. (niv)