-
新標點和合本
論到死人復活,神在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎?
-
新标点和合本
论到死人复活,神在经上向你们所说的,你们没有念过吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
论到死人复活,上帝向你们所说的话,你们没有念过吗?
-
和合本2010(神版-简体)
论到死人复活,神向你们所说的话,你们没有念过吗?
-
当代译本
“关于死人复活的事,难道你们没有读过上帝对你们说过的话吗?
-
圣经新译本
关于死人复活的事,神对你们讲过:‘我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神’,你们没有念过吗?神不是死人的神,而是活人的神。”
-
中文标准译本
关于死人复活的事,你们难道没有读过神对你们所说的话吗?神说
-
和合本2010(上帝版-繁體)
論到死人復活,上帝向你們所說的話,你們沒有念過嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
論到死人復活,神向你們所說的話,你們沒有念過嗎?
-
當代譯本
「關於死人復活的事,難道你們沒有讀過上帝對你們說過的話嗎?
-
聖經新譯本
關於死人復活的事,神對你們講過:‘我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神’,你們沒有念過嗎?神不是死人的神,而是活人的神。”
-
呂振中譯本
關於死人的復活,上帝對你們所講的話、說:
-
中文標準譯本
關於死人復活的事,你們難道沒有讀過神對你們所說的話嗎?神說
-
文理和合譯本
論死者復起、上帝所諭於爾者、爾豈未讀乎、
-
文理委辦譯本
論死者復生、豈未讀上帝所諭爾云、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
論死者復活、豈未讀天主所諭爾者乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
論死者之復活詎未讀天主所曉示於爾者乎?天主曰:
-
New International Version
But about the resurrection of the dead— have you not read what God said to you,
-
New International Reader's Version
What about the dead rising? Haven’t you read what God said to you?
-
English Standard Version
And as for the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God:
-
New Living Translation
“ But now, as to whether there will be a resurrection of the dead— haven’t you ever read about this in the Scriptures? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said,
-
Christian Standard Bible
Now concerning the resurrection of the dead, haven’t you read what was spoken to you by God:
-
New American Standard Bible
But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:
-
New King James Version
But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
-
American Standard Version
But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Now concerning the resurrection of the dead, haven’t you read what was spoken to you by God:
-
King James Version
But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
-
New English Translation
Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God,
-
World English Bible
But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,