-
English Standard Version
In the resurrection, therefore, of the seven, whose wife will she be? For they all had her.”
-
新标点和合本
这样,当复活的时候,她是七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
那么,在复活的时候,她是七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。”
-
和合本2010(神版-简体)
那么,在复活的时候,她是七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。”
-
当代译本
那么,到复活的时候,她将是谁的妻子呢?因为他们都娶过她。”
-
圣经新译本
那么,复活的时候,她是这七个人中哪一个的妻子呢?因为他们都娶过她。”
-
中文标准译本
既然他们都娶过她,那么,在复活的时候,她将是这七个人中哪一个的妻子呢?”
-
新標點和合本
這樣,當復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那麼,在復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」
-
和合本2010(神版-繁體)
那麼,在復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」
-
當代譯本
那麼,到復活的時候,她將是誰的妻子呢?因為他們都娶過她。」
-
聖經新譯本
那麼,復活的時候,她是這七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。”
-
呂振中譯本
這樣,在復活的生活中,她要做七人中哪一個的妻子呢?他們都娶過她呀!』
-
中文標準譯本
既然他們都娶過她,那麼,在復活的時候,她將是這七個人中哪一個的妻子呢?」
-
文理和合譯本
至復起時、婦於七人中為誰之妻乎、蓋皆納之矣、
-
文理委辦譯本
至復生時、七人中、婦為誰之妻乎、蓋皆納之矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至復活時、七人中、婦為誰之妻乎、蓋皆已娶之矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
至復活時。此婦為誰之妻?蓋七人皆曾娶之。』
-
New International Version
Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?”
-
New International Reader's Version
Now then, when the dead rise, whose wife will she be? All seven of them were married to her.”
-
New Living Translation
So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her.”
-
Christian Standard Bible
In the resurrection, then, whose wife will she be of the seven? For they all had married her.”
-
New American Standard Bible
In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had her in marriage.”
-
New King James Version
Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had her.”
-
American Standard Version
In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
-
Holman Christian Standard Bible
In the resurrection, therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had married her.”
-
King James Version
Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
-
New English Translation
In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.”
-
World English Bible
In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.”