主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 22:2
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
『天國譬諸君王為其子設婚筵;
新标点和合本
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,
和合本2010(上帝版-简体)
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。
和合本2010(神版-简体)
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。
当代译本
“天国就像一个王为儿子筹备婚宴。
圣经新译本
“天国好像一个王,为儿子摆设婚筵。
中文标准译本
“天国好比一个君王,为自己的儿子预备婚宴。
新標點和合本
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,
和合本2010(上帝版-繁體)
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的宴席。
和合本2010(神版-繁體)
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的宴席。
當代譯本
「天國就像一個王為兒子籌備婚宴。
聖經新譯本
“天國好像一個王,為兒子擺設婚筵。
呂振中譯本
『天國好比一個做王的人,為兒子辦婚筵,
中文標準譯本
「天國好比一個君王,為自己的兒子預備婚宴。
文理和合譯本
天國猶人君為子設婚筵、
文理委辦譯本
天國猶人君、為子設昏筵、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天國如人君為子設婚筵、
New International Version
“ The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
New International Reader's Version
“ Here is what the kingdom of heaven is like. A king prepared a wedding dinner for his son.
English Standard Version
“ The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,
New Living Translation
“ The Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a king who prepared a great wedding feast for his son.
Christian Standard Bible
“ The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son.
New American Standard Bible
“ The kingdom of heaven is like a king who held a wedding feast for his son.
New King James Version
“ The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
American Standard Version
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son,
Holman Christian Standard Bible
“ The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
King James Version
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
New English Translation
“ The kingdom of heaven can be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
World English Bible
“ The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,
交叉引用
馬太福音 13:24
耶穌復喻曰:『天國猶人播佳種於田、
啟示錄 19:7-9
吾儕當拓開心胸、懽忻鼓舞、以歸榮於主!蓋羔羊之佳期已至、新人已凝粧而待矣!新人承恩、得以光明皎潔之純紵自服。」純紵者何、諸聖之善行也。有天神語予曰:「筆之於書:凡被邀參與羔羊之婚筵者、福莫大焉。」復告予曰「此實為天主之言。」
路加福音 14:16-24
耶穌答曰:『昔有人、設盛筵、柬請多賓、屆時命僕速客曰:「一切皆備、即請命駕。」客同聲辭謝;首曰:「予置一地、必須往視、請辭。」次曰:「予購十牛、須往試之、請辭。」又一人曰:「予方新婚、不克赴筵。」僕歸、白主、主[赤弗]然謂僕曰:『速入城、赴街頭巷尾、凡貧苦跛瞽殘廢者、引之以至、僕旋報曰:「主、已遵命而行、尚有空位。」主曰:「出至大路、及藩籬之間、強人來進、務使濟濟一堂。予實語爾、前所柬請者、將無一人得嘗吾席上珍味也。」』
以弗所書 5:24-32
是故為妻者當順從其夫、一如教會之順從基督。為夫者當愛其妻、亦如基督之愛教會;基督為教會而舍己、以聖道和水、洗之使潔、俾其成聖、為己造就光華燦爛之教會、既無瑕疵、又無縐容、惠中秀外、玉潔冰清。為夫者之愛其妻、亦當如此、直與己身無異。愛妻即愛己、人焉有自惡其骨肉者乎。必也養之畜之、愛之惜之、正如基督之於教會。蓋吾人皆厥身之肢體與骨肉也。經云:因此之故、男子當離其父母、以親其妻、二者如膠如漆、融為一體。此中有極大之玄妙存焉、蓋所以象徵基督與教會之關係。
約翰福音 3:29-30
夫人娶婦而為新壻、新壻之友立而待之、聞其音則洋洋而喜。今者吾樂之沛然充溢、亦復如是。彼當日益、我宜日損。
馬太福音 13:31-33
復又喻曰:『天國猶如芥子;芥子百種之至微者、人取以植於其田、比長、則大於諸蔬、蔚然成樹、即天上飛鳥、亦來棲於其枝。』更喻之曰:『天國猶如酵母、婦人取而納諸三斗麵中、而麵全醱矣。』
哥林多後書 11:2
蓋我為天主之故、熱中於爾、甚至有患得患失之情緒。吾既將爾許配良人、固願爾好自保持貞節、克配基督。
馬太福音 22:2-14
『天國譬諸君王為其子設婚筵;遣僕速被柬者赴讌、皆不至;乃遣他僕曰:「告被柬者我已備筵、宰牛殺牲、百物畢具、請來參與嘉禮。」皆置若罔聞、各行其路、或赴田莊、或赴市場、餘人且執其僕、辱而殺之!君王聞之震怒、發兵進討、殲其眾、火其居。乃謂其僕曰:「婚筵既備、而被邀者無德以稱。可往通衢大街、儘爾所遇、邀之來宴。」僕遂出赴街中盡集所遇、無聞善惡、賓客滿堂。王入視客、見一人無禮服、謂之曰:「友、無禮服安得入此?」其人默然。王乃謂侍者曰:「縛其手足、投之幽獄、必有哀哭切齒者矣。」蓋見召者眾、而蒙選者寡也。』
詩篇 45:10-16
赫奕眾女中。有女出天潢。王后佩金飾。亭亭玉座傍。娟娟彼姝子。諦聽且思量。爾民與爾家。爾宜長相忘。王慕爾麗容。王為爾乾綱。小心事夫子。夙夜莫敢遑。諦羅諸淑女。嘉獻會成行。諦羅諸富人。咸求爾包荒。王女在宮中。榮華無與方。金線耀朝日。錦衣而繡裳。招展來王前。環珮鏘琳琅。眾媵隨其後。諸嬪亦相將。歡欣溢眉宇。踴躍入宮牆。
馬太福音 25:1-14
『是時、天國將如童女十人、各持一燈、出迎新壻。其中愚者五人、智者亦五人。愚者持燈、而無餘油;智者攜燈、而又貯油於壺。新壻稽遲、皆假寐而寢。子夜忽有聲呼曰:「新壻來矣其出迎之!」眾女乃起而整燈。愚者謂智者曰:「請予我以油;吾燈垂滅。」智者對曰:「共用恐將不給、盍就市購之。」方往沽、而新壻至矣。有備者偕入、同赴婚筵、戶遂扃。愚者後至、叩曰:「主乎主乎、乞為啟戶!」主應曰:「吾實語爾、予不爾識也。」是故爾等當小心翼翼、朝乾夕惕;其日與時、非爾所知也。昔有人焉、將遠行、召其諸僕、託以家貲、
馬太福音 13:44-47
天國猶如田間寶藏、有人偶發、即掩之、忻然而去、盡售所有、購置新田。天國又如賈者之求美珠、見希世之珠、即售其所有以市之。天國又如施罟於海、網羅所有鱗介、