<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就打发他们的门徒同希律党的人去见耶稣,说:“夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就打发他们的门徒同希律党人去见耶稣,说:“老师,我们知道你是诚实的,并且诚诚实实传上帝的道,无论谁你都一视同仁,因为你不看人的面子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就打发他们的门徒同希律党人去见耶稣,说:“老师,我们知道你是诚实的,并且诚诚实实传神的道,无论谁你都一视同仁,因为你不看人的面子。
  • 当代译本
    他们派了自己的门徒跟希律党人一同去问耶稣:“老师,我们知道你诚实无伪,按真理传上帝的道,你不徇情面,不以貌取人。
  • 圣经新译本
    他们派了自己的门徒和希律党的人一同去问耶稣:“老师,我们知道你为人诚实,照着真理把神的道教导人,不顾忌任何人,因为你不徇情面。
  • 中文标准译本
    他们派了自己的门徒们与希律党的人一同去见耶稣,说:“老师,我们知道你是真诚的,并且按真理教导神的道。你不顾忌任何人,因为你不看人的情面。
  • 新標點和合本
    就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳神的道,甚麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就打發他們的門徒同希律黨人去見耶穌,說:「老師,我們知道你是誠實的,並且誠誠實實傳上帝的道,無論誰你都一視同仁,因為你不看人的面子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就打發他們的門徒同希律黨人去見耶穌,說:「老師,我們知道你是誠實的,並且誠誠實實傳神的道,無論誰你都一視同仁,因為你不看人的面子。
  • 當代譯本
    他們派了自己的門徒跟希律黨人一同去問耶穌:「老師,我們知道你誠實無偽,按真理傳上帝的道,你不徇情面,不以貌取人。
  • 聖經新譯本
    他們派了自己的門徒和希律黨的人一同去問耶穌:“老師,我們知道你為人誠實,照著真理把神的道教導人,不顧忌任何人,因為你不徇情面。
  • 呂振中譯本
    便差遣他們的門徒同希律黨人來見耶穌,說:『先生,我們曉得你很真誠;你以真誠教授上帝的道路;甚麼人你都不在乎,因為你不看人的外貌。
  • 中文標準譯本
    他們派了自己的門徒們與希律黨的人一同去見耶穌,說:「老師,我們知道你是真誠的,並且按真理教導神的道。你不顧忌任何人,因為你不看人的情面。
  • 文理和合譯本
    遂遣其徒、同希律黨、就之曰、夫子、我知爾乃誠者、且以誠宣上帝道、亦不徇人、蓋不以貌取人也、
  • 文理委辦譯本
    遂遣其徒、同希律黨、就之云、先生、我知爾乃真者、以誠傳上帝道、不偏視人、不以貌取人者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂遣其徒、同希律黨、就之曰、師、我儕知爾乃真者、以真傳天主道、爾不顧人議、蓋爾不以貌取人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃發其黨徒、偕希祿黨人來問耶穌曰:『夫子、吾知爾真實無誑、率陳主道、不顧人情、無所偏袒;
  • New International Version
    They sent their disciples to him along with the Herodians.“ Teacher,” they said,“ we know that you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren’t swayed by others, because you pay no attention to who they are.
  • New International Reader's Version
    They sent their followers to him. They sent the Herodians with them.“ Teacher,” they said,“ we know that you are a man of honor. You teach the way of God truthfully. You don’t let others tell you what to do or say. You don’t care how important they are.
  • English Standard Version
    And they sent their disciples to him, along with the Herodians, saying,“ Teacher, we know that you are true and teach the way of God truthfully, and you do not care about anyone’s opinion, for you are not swayed by appearances.
  • New Living Translation
    They sent some of their disciples, along with the supporters of Herod, to meet with him.“ Teacher,” they said,“ we know how honest you are. You teach the way of God truthfully. You are impartial and don’t play favorites.
  • Christian Standard Bible
    So they sent their disciples to him, along with the Herodians.“ Teacher,” they said,“ we know that you are truthful and teach truthfully the way of God. You don’t care what anyone thinks nor do you show partiality.
  • New American Standard Bible
    And they* sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying,“ Teacher, we know that You are truthful and teach the way of God in truth, and do not care what anyone thinks; for You are not partial to anyone.
  • New King James Version
    And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying,“ Teacher, we know that You are true, and teach the way of God in truth; nor do You care about anyone, for You do not regard the person of men.
  • American Standard Version
    And they send to him their disciples, with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, and carest not for any one: for thou regardest not the person of men.
  • Holman Christian Standard Bible
    They sent their disciples to Him, with the Herodians.“ Teacher,” they said,“ we know that You are truthful and teach truthfully the way of God. You defer to no one, for You don’t show partiality.
  • King James Version
    And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any[ man]: for thou regardest not the person of men.
  • New English Translation
    They sent to him their disciples along with the Herodians, saying,“ Teacher, we know that you are truthful, and teach the way of God in accordance with the truth. You do not court anyone’s favor because you show no partiality.
  • World English Bible
    They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying,“ Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach, for you aren’t partial to anyone.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3 6
    Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8 15
    “ Be careful,” Jesus warned them.“ Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12 14
    They came to him and said,“ Teacher, we know that you are a man of integrity. You aren’t swayed by others, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay the imperial tax to Caesar or not? (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20 21
    So the spies questioned him:“ Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth. (niv)
  • JOB 32:21-22
    I will show no partiality, nor will I flatter anyone;for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10 17
    As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him.“ Good teacher,” he asked,“ what must I do to inherit eternal life?” (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 3 17
    But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 5 16
    So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer. (niv)
  • PSA 55:21
    His talk is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords. (niv)
  • JER 9:3-5
    “ They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me,” declares the Lord.“ Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer.Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7 40
    Jesus answered him,“ Simon, I have something to tell you.”“ Tell me, teacher,” he said. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14 6
    Jesus answered,“ I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me. (niv)
  • MAL 2:6
    True instruction was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many from sin. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 18
    He replied,“ Go into the city to a certain man and tell him,‘ The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.’” (niv)
  • PSA 12:2
    Everyone lies to their neighbor; they flatter with their lips but harbor deception in their hearts. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 4 2
    Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God. (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 20
    (niv)
  • PSA 5:9
    Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with malice. Their throat is an open grave; with their tongues they tell lies. (niv)
  • ISA 59:13-15
    rebellion and treachery against the Lord, turning our backs on our God, inciting revolt and oppression, uttering lies our hearts have conceived.So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The Lord looked and was displeased that there was no justice. (niv)
  • PRO 29:5
    Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18 37
    “ You are a king, then!” said Pilate. Jesus answered,“ You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me.” (niv)
  • MAL 2:9
    “ So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26 49
    Going at once to Jesus, Judas said,“ Greetings, Rabbi!” and kissed him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7 18
    Whoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 10
    Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 2 4
    On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2 6
    As for those who were held in high esteem— whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism— they added nothing to my message. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22 26
    The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh. (niv)
  • MIC 3:9-12
    Hear this, you leaders of Jacob, you rulers of Israel, who despise justice and distort all that is right;who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness.Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they look for the Lord’s support and say,“ Is not the Lord among us? No disaster will come upon us.”Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16 11-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16 12
    How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 2 17
    Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God. (niv)
  • EZK 33:30-31
    “ As for you, son of man, your people are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other,‘ Come and hear the message that has come from the Lord.’My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22 24
    “ Teacher,” they said,“ Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him. (niv)
  • 1KI 22:14
    But Micaiah said,“ As surely as the Lord lives, I can tell him only what the Lord tells me.” (niv)
  • DEU 33:9
    He said of his father and mother,‘ I have no regard for them.’ He did not recognize his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant. (niv)