主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 22:15
>>
本节经文
新标点和合本
当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,
和合本2010(上帝版-简体)
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
和合本2010(神版-简体)
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
当代译本
那时,法利赛人出去策划怎样从耶稣的话里找把柄陷害祂。
圣经新译本
法利赛人就去商量,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
中文标准译本
法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
新標點和合本
當時,法利賽人出去商議,怎樣就着耶穌的話陷害他,
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
和合本2010(神版-繁體)
於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
當代譯本
那時,法利賽人出去策劃怎樣從耶穌的話裡找把柄陷害祂。
聖經新譯本
法利賽人就去商量,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
呂振中譯本
當時法利賽人就去商議、怎樣可以就着話語使耶穌入陷阱。
中文標準譯本
法利賽人就去商議,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
文理和合譯本
法利賽人出、謀即其言以罔之、
文理委辦譯本
𠵽唎㘔人出而共謀、欲即其言罟陷之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時法利賽人出而共謀、如何即耶穌言以陷之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是法利塞輩出而共議、何以即其言而陷之。
New International Version
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
New International Reader's Version
The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.
English Standard Version
Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his words.
New Living Translation
Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
Christian Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted how to trap him by what he said.
New American Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.
New King James Version
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
American Standard Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.
Holman Christian Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted how to trap Him by what He said.
King James Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in[ his] talk.
New English Translation
Then the Pharisees went out and planned together to entrap him with his own words.
World English Bible
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
交叉引用
路加福音 20:20-26
於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。奸細就問耶穌說:「夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳神的道。我們納稅給凱撒,可以不可以?」耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:「拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?」他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒,神的物當歸給神。」他們當着百姓,在這話上得不着把柄,又希奇他的應對,就閉口無言了。 (cunpt)
馬可福音 12:13-17
後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那裏,要就着他的話陷害他。他們來了,就對他說:「夫子,我們知道你是誠實的,甚麼人你都不徇情面;因為你不看人的外貌,乃是誠誠實實傳神的道。納稅給凱撒可以不可以?我們該納不該納?」耶穌知道他們的假意,就對他們說:「你們為甚麼試探我?拿一個銀錢來給我看!」他們就拿了來。耶穌說:「這像和這號是誰的?」他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「凱撒的物當歸給凱撒,神的物當歸給神。」他們就很希奇他。 (cunpt)
詩篇 56:5-7
他們終日顛倒我的話;他們一切的心思都是要害我。他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤,等候要害我的命。他們豈能因罪孽逃脫嗎?神啊,求你在怒中使眾民墮落! (cunpt)
詩篇 2:2
世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者, (cunpt)
詩篇 59:3
因為,他們埋伏要害我的命;有能力的人聚集來攻擊我。耶和華啊,這不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。 (cunpt)
希伯來書 12:3
那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。 (cunpt)
耶利米書 20:10
我聽見了許多人的讒謗,四圍都是驚嚇;就是我知己的朋友也都窺探我,願我跌倒,說:告他吧,我們也要告他!或者他被引誘,我們就能勝他,在他身上報仇。 (cunpt)
詩篇 41:6
他來看我就說假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。 (cunpt)
耶利米書 18:18
他們就說:「來吧!我們可以設計謀害耶利米;因為我們有祭司講律法,智慧人設謀略,先知說預言,都不能斷絕。來吧!我們可以用舌頭擊打他,不要理會他的一切話。」 (cunpt)
路加福音 11:53-54
耶穌從那裏出來,文士和法利賽人就極力地催逼他,引動他多說話,私下窺聽,要拿他的話柄。 (cunpt)
詩篇 57:6
他們為我的腳設下網羅,壓制我的心;他們在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(細拉) (cunpt)
以賽亞書 29:21
他們在爭訟的事上定無罪的為有罪,為城門口責備人的設下網羅,用虛無的事屈枉義人。 (cunpt)