-
American Standard Version
And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
-
新标点和合本
门徒看见了,便希奇说:“无花果树怎么立刻枯干了呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
门徒看见了,惊讶地说:“无花果树怎么立刻枯干了呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
门徒看见了,惊讶地说:“无花果树怎么立刻枯干了呢?”
-
当代译本
门徒见了就惊奇地问:“这棵树怎么一下子枯萎了?”
-
圣经新译本
门徒看见了,十分惊奇,说:“这棵无花果树是怎样立刻枯萎的呢?”
-
中文标准译本
门徒们看见了,感到惊奇,说:“这棵无花果树怎么立刻枯萎了呢?”
-
新標點和合本
門徒看見了,便希奇說:「無花果樹怎麼立刻枯乾了呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒看見了,驚訝地說:「無花果樹怎麼立刻枯乾了呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
門徒看見了,驚訝地說:「無花果樹怎麼立刻枯乾了呢?」
-
當代譯本
門徒見了就驚奇地問:「這棵樹怎麼一下子枯萎了?」
-
聖經新譯本
門徒看見了,十分驚奇,說:“這棵無花果樹是怎樣立刻枯萎的呢?”
-
呂振中譯本
門徒看見了,便希奇說:『那無花果樹怎麼立時就枯乾了呢?』
-
中文標準譯本
門徒們看見了,感到驚奇,說:「這棵無花果樹怎麼立刻枯萎了呢?」
-
文理和合譯本
門徒見而奇曰、無花果樹何枯之速也、
-
文理委辦譯本
門徒見而奇曰、無花果樹、何枯之速也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒見而奇之、曰、無花果樹、如何忽枯也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
門徒見而奇之曰:『何枯之速也!』
-
New International Version
When the disciples saw this, they were amazed.“ How did the fig tree wither so quickly?” they asked.
-
New International Reader's Version
When the disciples saw this, they were amazed.“ How did the fig tree dry up so quickly?” they asked.
-
English Standard Version
When the disciples saw it, they marveled, saying,“ How did the fig tree wither at once?”
-
New Living Translation
The disciples were amazed when they saw this and asked,“ How did the fig tree wither so quickly?”
-
Christian Standard Bible
When the disciples saw it, they were amazed and said,“ How did the fig tree wither so quickly?”
-
New American Standard Bible
Seeing this, the disciples were amazed and asked,“ How did the fig tree wither all at once?”
-
New King James Version
And when the disciples saw it, they marveled, saying,“ How did the fig tree wither away so soon?”
-
Holman Christian Standard Bible
When the disciples saw it, they were amazed and said,“ How did the fig tree wither so quickly?”
-
King James Version
And when the disciples saw[ it], they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
-
New English Translation
When the disciples saw it they were amazed, saying,“ How did the fig tree wither so quickly?”
-
World English Bible
When the disciples saw it, they marveled, saying,“ How did the fig tree immediately wither away?”