-
文理和合譯本
來朝返城時、耶穌飢、
-
新标点和合本
早晨回城的时候,他饿了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
早晨回城的时候,他饿了,
-
和合本2010(神版-简体)
早晨回城的时候,他饿了,
-
当代译本
清早,耶稣在回城的途中饿了。
-
圣经新译本
耶稣清早回城的时候,觉得饿了。
-
中文标准译本
清晨,回城的时候,耶稣饿了。
-
新標點和合本
早晨回城的時候,他餓了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
早晨回城的時候,他餓了,
-
和合本2010(神版-繁體)
早晨回城的時候,他餓了,
-
當代譯本
第二天清早,耶穌在回城的途中餓了。
-
聖經新譯本
耶穌清早回城的時候,覺得餓了。
-
呂振中譯本
早晨再上城裏去的時候,耶穌餓了。
-
中文標準譯本
清晨,回城的時候,耶穌餓了。
-
文理委辦譯本
來朝復入、耶穌饑、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
來朝、返城時、饑、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
翌晨復入城、飢、
-
New International Version
Early in the morning, as Jesus was on his way back to the city, he was hungry.
-
New International Reader's Version
Early in the morning, Jesus was on his way back to Jerusalem. He was hungry.
-
English Standard Version
In the morning, as he was returning to the city, he became hungry.
-
New Living Translation
In the morning, as Jesus was returning to Jerusalem, he was hungry,
-
Christian Standard Bible
Early in the morning, as he was returning to the city, he was hungry.
-
New American Standard Bible
Now in the early morning, when He was returning to the city, He became hungry.
-
New King James Version
Now in the morning, as He returned to the city, He was hungry.
-
American Standard Version
Now in the morning as he returned to the city, he hungered.
-
Holman Christian Standard Bible
Early in the morning, as He was returning to the city, He was hungry.
-
King James Version
Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
-
New English Translation
Now early in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
-
World English Bible
Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.