-
新标点和合本
于是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他离开他们,出城到伯大尼去,在那里过夜。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他离开他们,出城到伯大尼去,在那里过夜。
-
当代译本
然后,祂便离开他们,出城前往伯大尼,在那里住宿。
-
圣经新译本
于是离开他们,出了城,来到伯大尼,在那里过了一夜。
-
中文标准译本
然后,耶稣离开他们,出城到伯大尼去,在那里过夜。
-
新標點和合本
於是離開他們,出城到伯大尼去,在那裏住宿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他離開他們,出城到伯大尼去,在那裏過夜。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他離開他們,出城到伯大尼去,在那裏過夜。
-
當代譯本
然後,祂便離開他們,到城外伯大尼住宿。
-
聖經新譯本
於是離開他們,出了城,來到伯大尼,在那裡過了一夜。
-
呂振中譯本
於是離開他們,出城到伯大尼,在那裏住宿。
-
中文標準譯本
然後,耶穌離開他們,出城到伯大尼去,在那裡過夜。
-
文理和合譯本
遂去之、出城、至伯大尼宿焉、○
-
文理委辦譯本
遂去之、出城、至伯大尼宿焉、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂離之出城、至伯他尼宿焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
遂離而出城、至伯大尼宿焉。
-
New International Version
And he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
-
New International Reader's Version
Then Jesus left the people and went out of the city to Bethany. He spent the night there.
-
English Standard Version
And leaving them, he went out of the city to Bethany and lodged there.
-
New Living Translation
Then he returned to Bethany, where he stayed overnight.
-
Christian Standard Bible
Then he left them, went out of the city to Bethany, and spent the night there.
-
New American Standard Bible
And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there.
-
New King James Version
Then He left them and went out of the city to Bethany, and He lodged there.
-
American Standard Version
And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there.
-
Holman Christian Standard Bible
Then He left them, went out of the city to Bethany, and spent the night there.
-
King James Version
And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
-
New English Translation
And leaving them, he went out of the city to Bethany and spent the night there.
-
World English Bible
He left them, and went out of the city to Bethany, and camped there.