主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 21:14
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
在圣殿里有盲人和瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。
新标点和合本
在殿里有瞎子、瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。
和合本2010(上帝版-简体)
在圣殿里有盲人和瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。
当代译本
殿中的瞎子和瘸子都来到耶稣面前,祂便医好了他们。
圣经新译本
殿里的瞎子和瘸腿的都走过来,耶稣就医好他们。
中文标准译本
耶稣在圣殿里,一些瞎眼的和瘸腿的来到他面前,耶稣就使他们痊愈了。
新標點和合本
在殿裏有瞎子、瘸子到耶穌跟前,他就治好了他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
在聖殿裏有盲人和瘸子到耶穌跟前,他就治好了他們。
和合本2010(神版-繁體)
在聖殿裏有盲人和瘸子到耶穌跟前,他就治好了他們。
當代譯本
殿中的瞎子和瘸子都來到耶穌面前,祂便醫好了他們。
聖經新譯本
殿裡的瞎子和瘸腿的都走過來,耶穌就醫好他們。
呂振中譯本
在殿院裏、有瞎子和瘸子上耶穌跟前來;耶穌治好了他們。
中文標準譯本
耶穌在聖殿裡,一些瞎眼的和瘸腿的來到他面前,耶穌就使他們痊癒了。
文理和合譯本
有瞽者、跛者、就耶穌於殿、遂醫之、
文理委辦譯本
瞽者、跛者、於殿就耶穌、耶穌醫之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有瞽者、跛者、就耶穌於聖殿、耶穌醫之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
瞽者跛者、就耶穌於殿中、耶穌盡為治之、皆獲康復。
New International Version
The blind and the lame came to him at the temple, and he healed them.
New International Reader's Version
Blind people and those who were disabled came to Jesus at the temple. There he healed them.
English Standard Version
And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
New Living Translation
The blind and the lame came to him in the Temple, and he healed them.
Christian Standard Bible
The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
New American Standard Bible
And those who were blind and those who limped came to Him in the temple area, and He healed them.
New King James Version
Then the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.
American Standard Version
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
Holman Christian Standard Bible
The blind and the lame came to Him in the temple complex, and He healed them.
King James Version
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
New English Translation
The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.
World English Bible
The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
交叉引用
马太福音 9:35
耶稣走遍各城各乡,在他们的会堂里教导人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
以赛亚书 35:5
那时,盲人的眼必睁开,聋子的耳必开通。
马太福音 4:23
耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
使徒行传 3:1-9
下午三点钟祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。一个从母腹里就是瘸腿的人正被人抬来,他们天天把他放在圣殿的一个叫美门的门口,求进圣殿的人施舍。他看见彼得、约翰将要进圣殿,就求他们施舍。彼得和约翰定睛看他,彼得说:“看着我们!”那人就注目看他们,指望从他们得着什么。彼得却说:“金银我都没有,但我把我有的给你:奉拿撒勒人耶稣基督的名起来行走!”于是彼得拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝骨立刻健壮了,就跳起来,站着,又开始行走。他跟他们进了圣殿,边走边跳,赞美神。百姓都看见他又行走,又赞美神,
使徒行传 10:38
马太福音 11:4-5
耶稣回答他们:“你们去,把所听见、所看见的告诉约翰:就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。