<< Matthew 20:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    They said to him,‘ Because no one hired us.’ He said to them,‘ You also go into the vineyard, and whatever is right you will receive.’
  • 新标点和合本
    他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’
  • 当代译本
    他们回答说,‘因为没有人雇用我们。’园主说,‘你们也到我的葡萄园来吧!’
  • 圣经新译本
    他们回答:‘没有人用我们。’他说:‘你们也到葡萄园来吧。’
  • 中文标准译本
    “他们回答说:‘因为没有人雇用我们。’“他就说:‘你们也进葡萄园去吧。’
  • 新標點和合本
    他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說:『因為沒有人雇我們。』他說:『你們也進葡萄園去。』
  • 當代譯本
    他們回答說,『因為沒有人僱用我們。』園主說,『你們也到我的葡萄園來吧!』
  • 聖經新譯本
    他們回答:‘沒有人用我們。’他說:‘你們也到葡萄園來吧。’
  • 呂振中譯本
    他們對他說:「因為沒有人雇我們呀。」他就對他們說:「你們、也進葡萄園去。」
  • 中文標準譯本
    「他們回答說:『因為沒有人雇用我們。』「他就說:『你們也進葡萄園去吧。』
  • 文理和合譯本
    曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、
  • 文理委辦譯本
    曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、所宜給者、爾可得之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、所應給者、爾必得之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:「無雇。」曰:「爾等亦往我園中。」
  • New International Version
    “‘ Because no one has hired us,’ they answered.“ He said to them,‘ You also go and work in my vineyard.’
  • New International Reader's Version
    “‘ Because no one has hired us,’ they answered.“ He said to them,‘ You also go and work in my vineyard.’
  • English Standard Version
    They said to him,‘ Because no one has hired us.’ He said to them,‘ You go into the vineyard too.’
  • New Living Translation
    “ They replied,‘ Because no one hired us.’“ The landowner told them,‘ Then go out and join the others in my vineyard.’
  • Christian Standard Bible
    “‘ Because no one hired us,’ they said to him.“‘ You also go into my vineyard,’ he told them.
  • New American Standard Bible
    They* said to him,‘ Because no one hired us.’ He* said to them,‘ You go into the vineyard too.’
  • American Standard Version
    They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ Because no one hired us,’ they said to him.“‘ You also go to my vineyard,’ he told them.
  • King James Version
    They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right,[ that] shall ye receive.
  • New English Translation
    They said to him,‘ Because no one hired us.’ He said to them,‘ You go and work in the vineyard too.’
  • World English Bible
    “ They said to him,‘ Because no one has hired us.’“ He said to them,‘ You also go into the vineyard, and you will receive whatever is right.’

交叉引用

  • Hebrews 6:10
    For God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Ephesians 2:11-12
    Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh— who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands—that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • Romans 10:14-17
    How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?And how shall they preach unless they are sent? As it is written:“ How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
  • Acts 4:16
    saying,“ What shall we do to these men? For, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
  • Colossians 1:26
    the mystery which has been hidden from ages and from generations, but now has been revealed to His saints.
  • Romans 16:25
    Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret since the world began
  • Luke 14:21-23
    So that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant,‘ Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the maimed and the lame and the blind.’And the servant said,‘ Master, it is done as you commanded, and still there is room.’Then the master said to the servant,‘ Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
  • Ecclesiastes 9:10
    Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work or device or knowledge or wisdom in the grave where you are going.
  • John 9:4
    I must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work.
  • Acts 17:30-31
    Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained. He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.”
  • Ephesians 3:5-6
    which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,
  • Matthew 22:9-10
    Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.’So those servants went out into the highways and gathered together all whom they found, both bad and good. And the wedding hall was filled with guests.
  • Ephesians 6:8
    knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.