-
New American Standard Bible
Jesus* said to him,“ I do not say to you, up to seven times, but up to seventy seven times.
-
新标点和合本
耶稣说:“我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣说:“我告诉你,不是到七次,而是到七十个七次。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣说:“我告诉你,不是到七次,而是到七十个七次。
-
当代译本
耶稣回答说:“我告诉你,不是七次,是七十个七次。
-
圣经新译本
耶稣对他说:“我告诉你,不是七次,而是七十七次﹙“七十七次”或译:“七十七个次”。﹚。
-
中文标准译本
耶稣对他说:“我告诉你:不是七次,而是七十个七次。
-
新標點和合本
耶穌說:「我對你說,不是到七次,乃是到七十個七次。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌說:「我告訴你,不是到七次,而是到七十個七次。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌說:「我告訴你,不是到七次,而是到七十個七次。
-
當代譯本
耶穌回答說:「我告訴你,不是七次,是七十個七次。
-
聖經新譯本
耶穌對他說:“我告訴你,不是七次,而是七十七次﹙“七十七次”或譯:“七十七個次”。﹚。
-
呂振中譯本
耶穌對他說:『我告訴你,不但到七次,乃要到七十個七次。
-
中文標準譯本
耶穌對他說:「我告訴你:不是七次,而是七十個七次。
-
文理和合譯本
耶穌曰、我所謂非僅於七、乃七十乘七也、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、奚止於七、乃七十復以七相乘也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、我告爾、不僅七次、乃七十之七次也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『吾語爾不僅七次而已、必也七十倍之七次乎。
-
New International Version
Jesus answered,“ I tell you, not seven times, but seventy-seven times.
-
New International Reader's Version
Jesus answered,“ I tell you, not seven times, but 77 times.
-
English Standard Version
Jesus said to him,“ I do not say to you seven times, but seventy-seven times.
-
New Living Translation
“ No, not seven times,” Jesus replied,“ but seventy times seven!
-
Christian Standard Bible
“ I tell you, not as many as seven,” Jesus replied,“ but seventy times seven.
-
New King James Version
Jesus said to him,“ I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.
-
American Standard Version
Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times; but, Until seventy times seven.
-
Holman Christian Standard Bible
“ I tell you, not as many as seven,” Jesus said to him,“ but 70 times seven.
-
King James Version
Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
-
New English Translation
Jesus said to him,“ Not seven times, I tell you, but seventy- seven times!
-
World English Bible
Jesus said to him,“ I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.