主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 18:14
>>
本节经文
文理和合譯本
如是、亡此小子之一、非爾天父意也、○
新标点和合本
你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。”
和合本2010(上帝版-简体)
你们在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。”
和合本2010(神版-简体)
你们在天上的父也是这样,不愿意失去这些小子中的一个。”
当代译本
同样,你们的天父也不愿任何一个卑微的人失丧。
圣经新译本
照样,你们在天上的父是不愿意这些小弟兄中有一个失丧的。
中文标准译本
照样,你们在天上的父也不愿意失去这些卑微人中的一个。
新標點和合本
你們在天上的父也是這樣,不願意這小子裏失喪一個。」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
和合本2010(神版-繁體)
你們在天上的父也是這樣,不願意失去這些小子中的一個。」
當代譯本
同樣,你們的天父也不願任何一個卑微的人失喪。
聖經新譯本
照樣,你們在天上的父是不願意這些小弟兄中有一個失喪的。
呂振中譯本
同樣的,這些微小者之一個若失掉了,這在你們天上的父面前,也不是他的旨意呀。
中文標準譯本
照樣,你們在天上的父也不願意失去這些卑微人中的一個。
文理委辦譯本
如是而亡此小子之一、非爾天父意也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、此小子中即亡其一、亦非爾天父之意也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
在天爾父之不欲失一小子、亦復如是。
New International Version
In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish.
New International Reader's Version
It is the same with your Father in heaven. He does not want any of these little ones to die.
English Standard Version
So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
New Living Translation
In the same way, it is not my heavenly Father’s will that even one of these little ones should perish.
Christian Standard Bible
In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones perish.
New American Standard Bible
So it is not the will of your Father who is in heaven for one of these little ones to perish.
New King James Version
Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
American Standard Version
Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Holman Christian Standard Bible
In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones perish.
King James Version
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
New English Translation
In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
World English Bible
Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
交叉引用
彼得後書 3:9
主不延緩其所許、若有視為延緩者、乃寬忍爾曹、不欲一人沉淪、惟欲人皆改悔、
約翰福音 17:12
我偕之之時、曾於爾所予我之名保之、且守之、中無所亡、惟沉淪之子耳、以應經言也、
約翰福音 10:27-30
我羊聽我聲、我識之、而羊從我、我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、我父即以羊予我者、大於萬有、無能奪之於父手、我與父一也、
約翰福音 6:39-40
其予我者、我弗失、而末日復起之、此遣我者之旨也、凡見子而信之者、有永生、末日我將復起之、此我父之旨也、○
約翰福音 21:15
食畢、耶穌謂西門彼得曰、約翰子西門、爾較斯眾尤愛我乎、對曰、主、然、爾知我愛爾矣、曰、飼我羔、
以賽亞書 40:11
如牧飼羊、手集羔羊、而抱於懷、徐導哺乳之牝羊、○
羅馬書 8:28-39
我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、上帝所預知者、又預定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、其所預定者召之、召者義之、義者榮之、○如是、將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我、彼不惜己子、為我眾舍之、豈不並以萬物賜我歟、誰訟上帝所選者乎、上帝義之、誰罪之乎、基督耶穌既死矣、且自死而起、在上帝右、為我祈也、誰能間我於基督之愛、或患難、阨窮、窘逐、飢餓、裸裎、艱危、白刃乎、如經云、我儕緣爾終日見殺、視如將宰之羊、然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、蓋我深信或死、或生、或天使、或執政者、有能者、或今時、將來、或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、
彼得前書 1:3-5
祝頌我主耶穌基督之父上帝、依其鴻慈、由耶穌基督自死復起、重生我儕、致獲維生之望、而得不壞不玷不衰之業、為爾存之於天、由上帝之能、以信而得守護、致蒙拯救、將顯於季世者、
馬太福音 6:32
此皆異邦人所求、爾天父知爾悉需之、
以弗所書 1:5-7
依厥善旨、以愛預定我儕、由耶穌基督得為其子、致讚其恩之榮、即於其愛子中樂賜我儕者、我儕於彼因其血而得贖、即罪之赦、依上帝洪恩也、
希伯來書 12:13
為爾足直其徑、免跛者偏離、寧使之愈焉、○
提摩太後書 2:10
故我因選民而忍諸難、使於基督耶穌而得拯救、並得永榮、
撒迦利亞書 13:7
萬軍之耶和華曰、鋒刃歟、其起擊我牧者、與我同儔、其擊牧者、散厥羣羊、惟彼小子、我將反手加之、
馬太福音 6:9
故爾祈禱宜云、我父在天、願爾名聖、
哥林多前書 8:11-13
懦弱之兄弟、基督為之死、乃因爾知識而淪亡、如是爾獲罪兄弟、傷其懦弱之良心、乃獲罪基督矣、故食物若礙我兄弟、我永不食肉、免其礙之也、
路加福音 12:32
二三子勿懼、爾父喜以國賜爾、
馬太福音 5:16
如是、爾之光亦當照乎人前、俾人見爾善行、榮爾在天之父焉、○