<< Matthew 18:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. If he finds that sheep, he is happier about the one than about the 99 that didn’t wander off.
  • 新标点和合本
    若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若是找到了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
  • 和合本2010(神版-简体)
    若是找到了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
  • 当代译本
    我实在告诉你们,如果找到了,他会非常欢喜,甚至比有那九十九只没有迷失的羊还欢喜。
  • 圣经新译本
    我实在告诉你们,他若找到了,就为这一只羊欢喜,胜过为那九十九只没有迷失的。
  • 中文标准译本
    如果找到了,我确实地告诉你们:他为这一只羊欢喜,会比为那九十九只没有迷失的羊更欢喜。
  • 新標點和合本
    若是找着了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若是找到了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若是找到了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢!
  • 當代譯本
    我實在告訴你們,如果找到了,他會非常歡喜,甚至比有那九十九隻沒有迷失的羊還歡喜。
  • 聖經新譯本
    我實在告訴你們,他若找到了,就為這一隻羊歡喜,勝過為那九十九隻沒有迷失的。
  • 呂振中譯本
    若是找着了,我實在告訴你們,他為了這一隻來歡喜,比為了那九十九隻沒有迷路的,歡喜還要大呢。
  • 中文標準譯本
    如果找到了,我確實地告訴你們:他為這一隻羊歡喜,會比為那九十九隻沒有迷失的羊更歡喜。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、其為此一羊而喜、勝於為九十九之未亡者矣、
  • 文理委辦譯本
    若遇之、我誠告爾、其為此一羊喜、勝於九十九之不喪者矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若得之、我誠告爾、其為此一羊喜、較不迷失之九十九羊喜尤大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如能獲之、我實語爾、彼為此羊而喜、有逾於其未失之九十九者焉?
  • New International Version
    And if he finds it, truly I tell you, he is happier about that one sheep than about the ninety- nine that did not wander off.
  • English Standard Version
    And if he finds it, truly, I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.
  • New Living Translation
    And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice over it more than over the ninety nine that didn’t wander away!
  • Christian Standard Bible
    And if he finds it, truly I tell you, he rejoices over that sheep more than over the ninety-nine that did not go astray.
  • New American Standard Bible
    And if it turns out that he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety nine that have not gone astray.
  • New King James Version
    And if he should find it, assuredly, I say to you, he rejoices more over that sheep than over the ninety-nine that did not go astray.
  • American Standard Version
    And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth over it more than over the ninety and nine which have not gone astray.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if he finds it, I assure you: He rejoices over that sheep more than over the 99 that did not go astray.
  • King James Version
    And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that[ sheep], than of the ninety and nine which went not astray.
  • New English Translation
    And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice more over it than over the ninety- nine that did not go astray.
  • World English Bible
    If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety- nine which have not gone astray.

交叉引用

  • Zephaniah 3:17
    The Lord your God is with you. He is the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you. In his love he will no longer punish you. Instead, he will sing for joy because of you.”
  • John 4:34-36
    Jesus said,“ My food is to do what my Father sent me to do. My food is to finish his work.Don’t you have a saying? You say,‘ It’s still four months until harvest time.’ But I tell you, open your eyes! Look at the fields! They are ripe for harvest right now.Even now the one who gathers the crop is getting paid. They are already harvesting the crop for eternal life. So the one who plants and the one who gathers can now be glad together.
  • James 2:13
    Those who have not shown mercy will not receive mercy when they are judged. To show mercy is better than to judge.
  • Micah 7:18
    Lord, who is a God like you? You forgive sin. You forgive your people when they do what is wrong. You don’t stay angry forever. Instead, you take delight in showing your faithful love to them.
  • Isaiah 62:5
    As a young man marries a young woman, so your Builder will marry you. As a groom is happy with his bride, so your God will be full of joy over you.”
  • Luke 15:5-10
    When he finds it, he will joyfully put it on his shouldersand go home. Then he will call his friends and neighbors together. He will say,‘ Be joyful with me. I have found my lost sheep.’I tell you, it will be the same in heaven. There will be great joy when one sinner turns away from sin. Yes, there will be more joy than for 99 godly people who do not need to turn away from their sins.“ Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Won’t she light a lamp and sweep the house? Won’t she search carefully until she finds the coin?And when she finds it, she will call her friends and neighbors together. She will say,‘ Be joyful with me. I have found my lost coin.’I tell you, it is the same in heaven. There is joy in heaven over one sinner who turns away from sin.”
  • Jeremiah 32:37-41
    “ You can be sure that I will gather my people again. I will send them away when my burning anger blazes out against them. But I will bring them back to this place. And I will let them live in safety.They will be my people. And I will be their God.I will give them a single purpose in life. Then, they will always have respect for me. Then all will go well for them. And it will also go well for their children after them.I will make a covenant with them that will last forever. I promise that I will never stop doing good to them. I will cause them to respect me. Then they will never turn away from me again.I will take pleasure in doing good things for them. I will certainly plant them in this land. I will do these things with all my heart and soul.”
  • Luke 15:23-24
    Bring the fattest calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.This son of mine was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ So they began to celebrate.
  • Isaiah 53:11
    After he has suffered, he will see the light of life. And he will be satisfied. My godly servant will make many people godly because of what he will accomplish. He will be punished for their sins.
  • Psalms 147:11
    The Lord takes delight in those who have respect for him. They put their hope in his faithful love.