主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 17:13
>>
本节经文
中文标准译本
门徒们这才领悟,耶稣向他们说的是指施洗者约翰。
新标点和合本
门徒这才明白耶稣所说的是指着施洗的约翰。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒这才明白耶稣所说的是指施洗的约翰。
和合本2010(神版-简体)
门徒这才明白耶稣所说的是指施洗的约翰。
当代译本
门徒这才明白耶稣所说的是指施洗者约翰。
圣经新译本
这时门徒才领悟,耶稣是指着施洗的约翰说的。
新標點和合本
門徒這才明白耶穌所說的是指着施洗的約翰。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒這才明白耶穌所說的是指施洗的約翰。
和合本2010(神版-繁體)
門徒這才明白耶穌所說的是指施洗的約翰。
當代譯本
門徒這才明白耶穌所說的是指施洗者約翰。
聖經新譯本
這時門徒才領悟,耶穌是指著施洗的約翰說的。
呂振中譯本
門徒這才曉悟他是指着施洗者約翰對他們說的。
中文標準譯本
門徒們這才領悟,耶穌向他們說的是指施洗者約翰。
文理和合譯本
門徒始悟所言、乃指施洗約翰也、○
文理委辦譯本
門徒方悟耶穌所言、指施洗約翰也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒方悟耶穌所言、乃指施洗約翰也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
至此諸徒乃悟耶穌所言、係指施洗如望。
New International Version
Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.
New International Reader's Version
Then the disciples understood that Jesus was talking to them about John the Baptist.
English Standard Version
Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
New Living Translation
Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
Christian Standard Bible
Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.
New American Standard Bible
Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.
New King James Version
Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.
American Standard Version
Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.
Holman Christian Standard Bible
Then the disciples understood that He spoke to them about John the Baptist.
King James Version
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
New English Translation
Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.
World English Bible
Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.
交叉引用
马太福音 11:14
如果你们愿意接受,约翰就是那位要来的以利亚。