<< 马太福音 17:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    可是我告诉你们,以利亚已经来了,人不认识他,反倒任意待他。人子也将这样受他们的苦。”
  • 新标点和合本
    只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    可是我告诉你们,以利亚已经来了,人不认识他,反倒任意待他。人子也将这样受他们的苦。”
  • 当代译本
    但我告诉你们,以利亚已经来了,人们却不认识他,甚至还任意对待他。人子同样也会在他们手下受苦。”
  • 圣经新译本
    但我告诉你们,以利亚已经来了,可是人们却不认识他,反而任意待他。照样,人子也要这样被他们苦待。”
  • 中文标准译本
    但是我告诉你们:以利亚已经来了,人们却不认他,反而任意对待他;照样,人子也将受到他们的苦害。”
  • 新標點和合本
    只是我告訴你們,以利亞已經來了,人卻不認識他,竟任意待他。人子也將要這樣受他們的害。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    可是我告訴你們,以利亞已經來了,人不認識他,反倒任意待他。人子也將這樣受他們的苦。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    可是我告訴你們,以利亞已經來了,人不認識他,反倒任意待他。人子也將這樣受他們的苦。」
  • 當代譯本
    但我告訴你們,以利亞已經來了,人們卻不認識他,甚至還任意對待他。人子同樣也會在他們手下受苦。」
  • 聖經新譯本
    但我告訴你們,以利亞已經來了,可是人們卻不認識他,反而任意待他。照樣,人子也要這樣被他們苦待。”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,以利亞已經來了,人卻不認得他,反倒任意待他;照樣,人子也將要在他們手下受苦了。』
  • 中文標準譯本
    但是我告訴你們:以利亞已經來了,人們卻不認他,反而任意對待他;照樣,人子也將受到他們的苦害。」
  • 文理和合譯本
    我語汝、以利亞已至、而人不之識、任意待之、人子亦將受其害、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、以利亞已至、人不之識、任意以待、如是、人子亦將受害矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但我告爾、以利亞已至、奈人未之識、且任意待之、人子亦將如是受其害、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第予語爾、依理藹實已蒞臨、而人莫之識、且任意處之。人子之將罹橫逆、亦復如是。』
  • New International Version
    But I tell you, Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him everything they wished. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands.”
  • New International Reader's Version
    But I tell you, Elijah has already come. People didn’t recognize him. They have done to him everything they wanted to do. In the same way, they are going to make the Son of Man suffer.”
  • English Standard Version
    But I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him whatever they pleased. So also the Son of Man will certainly suffer at their hands.”
  • New Living Translation
    But I tell you, Elijah has already come, but he wasn’t recognized, and they chose to abuse him. And in the same way they will also make the Son of Man suffer.”
  • Christian Standard Bible
    “ But I tell you: Elijah has already come, and they didn’t recognize him. On the contrary, they did whatever they pleased to him. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands.”
  • New American Standard Bible
    but I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did to him whatever they wanted. So also the Son of Man is going to suffer at their hands.”
  • New King James Version
    But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer at their hands.”
  • American Standard Version
    but I say unto you, that Elijah is come already, and they knew him not, but did unto him whatsoever they would. Even so shall the Son of man also suffer of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But I tell you: Elijah has already come, and they didn’t recognize him. On the contrary, they did whatever they pleased to him. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands.”
  • King James Version
    But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
  • New English Translation
    And I tell you that Elijah has already come. Yet they did not recognize him, but did to him whatever they wanted. In the same way, the Son of Man will suffer at their hands.”
  • World English Bible
    but I tell you that Elijah has come already, and they didn’t recognize him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them.”

交叉引用

  • 以赛亚书 53:3-12
    他被藐视,被人厌弃;多受痛苦,常经忧患。他被藐视,好像被人掩面不看的一样,我们也不尊重他。他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,是被神击打苦待。他为我们的过犯受害,为我们的罪孽被压伤。因他受的惩罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。我们都如羊走迷,各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。他被欺压受苦,却不开口;他像羔羊被牵去宰杀,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。因受欺压和审判,他被夺去,谁能想到他的世代呢?因为他从活人之地被剪除,为我百姓的罪过他被带到死里。他虽然未行残暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同穴,与财主同墓。耶和华的旨意要压伤他,使他受苦。当他的生命作为赎罪祭时,他必看见后裔,他的年日必然长久。耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。因自己的劳苦,他必看见光就心满意足。因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义,他要担当他们的罪孽。因此,我要使他与位大的同份,与强盛的均分掳物。因为他倾倒自己的生命,以至于死,也列在罪犯之中。他却担当多人的罪,为他们的过犯代求。
  • 马太福音 16:21
    从那时起,耶稣才向门徒明说,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长和文士许多的苦,并且被杀,第三天复活。
  • 使徒行传 4:10
    那么,你们大家和以色列全民都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉在十字架、神使他从死人中复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
  • 使徒行传 3:14-15
    你们弃绝了那圣洁公义者,反而要求释放一个凶手给你们。你们杀了那生命的创始者,神却叫他从死人中复活;我们都是这事的见证人。
  • 马可福音 6:14-28
    耶稣的名声传开了,希律王也听见。有人说:“施洗的约翰从死人中复活了,因此才有这些异能在他里面运行。”但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”希律听见却说:“是我所斩的约翰,他复活了。”原来,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,派人去抓了约翰,把他绑了在监狱里,因为希律已经娶了那妇人。约翰曾对希律说:“你占有你兄弟的妻子是不合法的。”于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能。因为希律怕约翰,知道他是义人,是圣人,所以就保护他,虽然听了他的讲论十分困惑,仍然乐意听他。有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。他的女儿希罗底进来跳舞,使希律和同席的人都很高兴。王就对女孩说:“无论你要什么,向我求,我都会给你”;又对她多次起誓说:“无论你向我求什么,就是我国家的一半,我也会给你。”她就出去对她母亲说:“我该求什么呢?”她母亲说:“施洗约翰的头。”她就急忙进去见王,求他说:“我愿王立刻把施洗约翰的头放在盘子里给我。”王就很忧愁,然而因他所发的誓,又因同席的人,不愿食言,就立刻派一个卫兵,吩咐拿约翰的头来。卫兵就去,在监狱里斩了约翰,把头放在盘子里,拿来给那女孩,她就给她母亲。
  • 使徒行传 13:24-28
    在他没有出来以前,约翰已向以色列全民宣讲悔改的洗礼。约翰快走完他的人生路程时,说:‘你们以为我是谁?我不是;但是有一位在我以后来的,我就是解他脚上的鞋带也不配。’“诸位弟兄—亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏神的人哪,这救世的道是传给我们的。耶路撒冷的居民和他们的官长,因为不认识这基督,也不明白每安息日所读的先知的书,把他定了死罪,正应验了先知的预言。虽然他们查不出他有该死的罪状,还是要求彼拉多把他杀了。
  • 路加福音 9:21-25
    耶稣切切吩咐他们,命令他们不可把这事告诉任何人;又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起自己的十字架来跟从我。因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我丧失生命的,他必救自己的生命。人就是赚得全世界,却丧失了自己,或赔上自己,有什么益处呢?
  • 马太福音 21:23-25
    耶稣进了圣殿,正教导人的时候,祭司长和百姓的长老来问他:“你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”耶稣回答他们说:“我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么权柄做这些事。约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的,还是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来的’,他会对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’
  • 约翰福音 5:32-36
    另有一位为我作见证,我也知道他为我作的见证是真的。你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话是为了使你们得救。约翰是点亮的明灯,你们情愿因他的光欢欣一时。但我有比约翰更大的见证:父交给我去完成的工作,就是我正在做的,为我作证是父差遣了我。
  • 路加福音 3:19-20
    希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
  • 马太福音 11:2
    约翰在监狱里听见基督所做的事,就派他的门徒去,
  • 约翰福音 1:11
    他来到自己的地方,自己的人并不接纳他。
  • 马可福音 11:30-32
    约翰的洗礼是从天上来的,还是从人间来的呢?你们回答我吧。”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来的’,他会说:‘这样,你们为什么不信他呢?’但若说‘从人间来的’,却又怕众人,因为大家认为约翰确是先知。”
  • 马太福音 21:32
    因为约翰到你们这里来指引你们走义路,你们却不信他,税吏和娼妓倒信了他。你们看见了以后,还是不悔悟去信他。”
  • 使徒行传 2:23
    他既按着神确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
  • 使徒行传 7:52
    先知中有哪一个不是受你们祖宗的迫害呢?他们把预先宣告那义者要来的人杀了。如今你们成了那义者的出卖者和凶手了。
  • 马太福音 14:3-10
    原来,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰抓住绑了,关进监狱,因为约翰曾对他说:“你占有这妇人是不合法的。”希律就想要杀他,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜,于是希律发誓许诺随她所求的给她。女儿被母亲指使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”王就忧愁,然而因他所发的誓,又因同席的人,就下令给她;于是打发人去,在监狱里斩了约翰,
  • 路加福音 7:33
    施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒,你们说他是被鬼附的。
  • 马可福音 9:12-13
    耶稣说:“以利亚的确先来复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦和被人轻慢吗?我告诉你们,以利亚已经来了,他们任意待他,正如经上指着他说的。”
  • 马太福音 11:9-15
    你们出去究竟是要看什么?是先知吗?是的,我告诉你们,他比先知大多了。这个人就是经上所说的:‘看哪,我要差遣我的使者在你面前,他要在你前面为你预备道路。’我实在告诉你们,凡女子所生的,没有一个比施洗约翰大;但在天国里,最小的比他还大。从施洗约翰的日子到今天,天国受到强烈的攻击,强者夺取它。众先知和律法,直到约翰为止,都说了预言。如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚。有耳的,就应当听!