-
King James Version
Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
-
新标点和合本
耶稣对他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他们说:“你们要谨慎,要防备法利赛人和撒都该人的酵。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他们说:“你们要谨慎,要防备法利赛人和撒都该人的酵。”
-
当代译本
耶稣对他们说:“你们要小心提防法利赛人和撒都该人的酵。”
-
圣经新译本
耶稣对他们说:“你们要小心,提防法利赛人和撒都该人的酵。”
-
中文标准译本
耶稣对他们说:“你们要注意,要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
-
新標點和合本
耶穌對他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人和撒都該人的酵。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他們說:「你們要謹慎,要防備法利賽人和撒都該人的酵。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他們說:「你們要謹慎,要防備法利賽人和撒都該人的酵。」
-
當代譯本
耶穌對他們說:「你們要小心提防法利賽人和撒都該人的酵。」
-
聖經新譯本
耶穌對他們說:“你們要小心,提防法利賽人和撒都該人的酵。”
-
呂振中譯本
耶穌對他們說:『你們要小心,要注意提防法利賽人和撒都該人的酵。』
-
中文標準譯本
耶穌對他們說:「你們要注意,要提防法利賽人和撒都該人的酵母。」
-
文理和合譯本
耶穌謂之曰、謹防法利賽撒都該人之酵、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、謹防𠵽唎㘔、[口撒]吐𡀲之酵、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌語之曰、謹防法利賽及撒度該人之酵、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時耶穌諭之曰:『慎防法利塞與撒杜責之酵。』
-
New International Version
“ Be careful,” Jesus said to them.“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
-
New International Reader's Version
“ Be careful,” Jesus said to them.“ Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
-
English Standard Version
Jesus said to them,“ Watch and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
-
New Living Translation
“ Watch out!” Jesus warned them.“ Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
-
Christian Standard Bible
Then Jesus told them,“ Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
-
New American Standard Bible
And Jesus said to them,“ Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
-
New King James Version
Then Jesus said to them,“ Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees.”
-
American Standard Version
And Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Jesus told them,“ Watch out and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
-
New English Translation
“ Watch out,” Jesus said to them,“ beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
-
World English Bible
Jesus said to them,“ Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”