-
施約瑟淺文理新舊約聖經
姑聽之、彼乃瞽導瞽者也、若瞽導瞽、二者必並陷於坑、
-
新标点和合本
任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
-
和合本2010(神版-简体)
由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
-
当代译本
随便他们吧!他们是瞎眼的向导。瞎子给瞎子领路,二人都会掉进坑里。”
-
圣经新译本
由得他们吧!他们是瞎眼的,却作了向导;如果瞎子领瞎子,二人都会跌进坑里。”
-
中文标准译本
随他们吧!他们是给瞎子领路的瞎子。如果瞎子给瞎子领路,两个人都会掉进坑里。”
-
新標點和合本
任憑他們吧!他們是瞎眼領路的;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
-
和合本2010(神版-繁體)
由他們吧!他們是瞎子作瞎子的嚮導;若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裏。」
-
當代譯本
隨便他們吧!他們是瞎眼的嚮導。瞎子給瞎子領路,二人都會掉進坑裡。」
-
聖經新譯本
由得他們吧!他們是瞎眼的,卻作了嚮導;如果瞎子領瞎子,二人都會跌進坑裡。”
-
呂振中譯本
容許他們吧;他們是瞎子做領路人;若是瞎子領瞎子,兩個人都會掉在坑裏。』
-
中文標準譯本
隨他們吧!他們是給瞎子領路的瞎子。如果瞎子給瞎子領路,兩個人都會掉進坑裡。」
-
文理和合譯本
姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、
-
文理委辦譯本
姑聽之、彼乃瞽相瞽者、以瞽相瞽、二者互陷於坑矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若輩盲者之盲導也;夫以盲導盲、有不相將入坑者乎?』
-
New International Version
Leave them; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
-
New International Reader's Version
Leave the Pharisees. They are blind guides. If one blind person leads another blind person, both of them will fall into a pit.”
-
English Standard Version
Let them alone; they are blind guides. And if the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
-
New Living Translation
so ignore them. They are blind guides leading the blind, and if one blind person guides another, they will both fall into a ditch.”
-
Christian Standard Bible
Leave them alone! They are blind guides. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
-
New American Standard Bible
Leave them alone; they are blind guides of blind people. And if a person who is blind guides another who is blind, both will fall into a pit.”
-
New King James Version
Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into a ditch.”
-
American Standard Version
Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
-
Holman Christian Standard Bible
Leave them alone! They are blind guides. And if the blind guide the blind, both will fall into a pit.”
-
King James Version
Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
-
New English Translation
Leave them! They are blind guides. If someone who is blind leads another who is blind, both will fall into a pit.”
-
World English Bible
Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”