-
中文標準譯本
在這世代的終結也將是這樣。天使們要出去,把惡人從義人中分別出來,
-
新标点和合本
世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来,
-
和合本2010(上帝版-简体)
世代的终结也要这样:天使要出来,把恶人从义人中分别出来,
-
和合本2010(神版-简体)
世代的终结也要这样:天使要出来,把恶人从义人中分别出来,
-
当代译本
世界末日的时候也是这样。天使必把恶人从义人中拣出来,
-
圣经新译本
这世代终结的时候,也是一样。那时天使要出去,把恶人从义人中分别出来。
-
中文标准译本
在这世代的终结也将是这样。天使们要出去,把恶人从义人中分别出来,
-
新標點和合本
世界的末了也要這樣。天使要出來,從義人中把惡人分別出來,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
世代的終結也要這樣:天使要出來,把惡人從義人中分別出來,
-
和合本2010(神版-繁體)
世代的終結也要這樣:天使要出來,把惡人從義人中分別出來,
-
當代譯本
世界末日的時候也是這樣。天使必把惡人從義人中揀出來,
-
聖經新譯本
這世代終結的時候,也是一樣。那時天使要出去,把惡人從義人中分別出來。
-
呂振中譯本
惡人在今世之完結也必這樣。天使必出來,把惡人從義人中分別出來,
-
文理和合譯本
世末亦然、天使將出、於義者中以別惡者、
-
文理委辦譯本
世末亦然、天使將出、於善之中以別其惡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
世末亦然、天使將出、於義人中以別惡人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
世界末日、亦復如是。天神四出、抉群逆於諸善、
-
New International Version
This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous
-
New International Reader's Version
This is how it will be on judgment day. The angels will come. They will separate the people who did what is wrong from those who did what is right.
-
English Standard Version
So it will be at the end of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous
-
New Living Translation
That is the way it will be at the end of the world. The angels will come and separate the wicked people from the righteous,
-
Christian Standard Bible
So it will be at the end of the age. The angels will go out, separate the evil people from the righteous,
-
New American Standard Bible
So it will be at the end of the age: the angels will come forth and remove the wicked from among the righteous,
-
New King James Version
So it will be at the end of the age. The angels will come forth, separate the wicked from among the just,
-
American Standard Version
So shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous,
-
Holman Christian Standard Bible
So it will be at the end of the age. The angels will go out, separate the evil people from the righteous,
-
King James Version
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
-
New English Translation
It will be this way at the end of the age. Angels will come and separate the evil from the righteous
-
World English Bible
So will it be in the end of the world. The angels will come and separate the wicked from among the righteous,