-
和合本2010(神版-繁體)
「天國又好比商人尋找好的珍珠,
-
新标点和合本
“天国又好像买卖人寻找好珠子,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“天国又好比商人寻找好的珍珠,
-
和合本2010(神版-简体)
“天国又好比商人寻找好的珍珠,
-
当代译本
“天国就像一个四处搜购贵重珍珠的商人。
-
圣经新译本
“天国好像一个商人,搜罗宝贵的珍珠。
-
中文标准译本
“天国又好比一个商人寻找精美的珍珠。
-
新標點和合本
天國又好像買賣人尋找好珠子,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「天國又好比商人尋找好的珍珠,
-
當代譯本
「天國就像一個四處搜購貴重珍珠的商人。
-
聖經新譯本
“天國好像一個商人,搜羅寶貴的珍珠。
-
呂振中譯本
『天國又好像商人尋找好珠子。
-
中文標準譯本
「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。
-
文理和合譯本
又天國猶賈求美珠、
-
文理委辦譯本
天國猶商求美珠、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天國又如商人求美珠、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天國又如賈者之求美珠、
-
New International Version
“ Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
-
New International Reader's Version
“ Again, the kingdom of heaven is like a trader who was looking for fine pearls.
-
English Standard Version
“ Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
-
New Living Translation
“ Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.
-
Christian Standard Bible
“ Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
-
New American Standard Bible
“ Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,
-
New King James Version
“ Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking beautiful pearls,
-
American Standard Version
Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:
-
Holman Christian Standard Bible
“ Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
-
King James Version
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
-
New English Translation
“ Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
-
World English Bible
“ Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,