-
和合本2010(神版-繁體)
那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
-
新标点和合本
那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,义人要在他们父的国里发出光来,像太阳一样。有耳的,就应当听!”
-
和合本2010(神版-简体)
那时,义人要在他们父的国里发出光来,像太阳一样。有耳的,就应当听!”
-
当代译本
那时,义人要在他们天父的国度像太阳一样发出光辉。有耳朵的,都应当听。
-
圣经新译本
那时,义人在他们父的国中,要像太阳一样的照耀。有耳的,就应当听。
-
中文标准译本
那时,义人会在他们父的国度里像太阳一样发光。凡是有耳的,就应当听!
-
新標點和合本
那時,義人在他們父的國裏,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
-
當代譯本
那時,義人要在他們天父的國度像太陽一樣發出光輝。有耳朵的,都應當聽。
-
聖經新譯本
那時,義人在他們父的國中,要像太陽一樣的照耀。有耳的,就應當聽。
-
呂振中譯本
那時義人必在他們的父國裏射發光輝、如同太陽。有耳的應當聽。
-
中文標準譯本
那時,義人會在他們父的國度裡像太陽一樣發光。凡是有耳的,就應當聽!
-
文理和合譯本
時、義者在其父之國、輝光如日、有耳者宜聽焉、○
-
文理委辦譯本
時、義者、將輝光如日、在其父之國、宜傾耳以聽、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其時義者在其父之國中、將輝光如日、凡有耳能聽者、當聽焉、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是時義士於厥父國中、當輝耀如日。凡有耳者、其諦聽。
-
New International Version
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
-
New International Reader's Version
Then God’s people will shine like the sun in their Father’s kingdom. Whoever has ears should listen.
-
English Standard Version
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
-
New Living Translation
Then the righteous will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone with ears to hear should listen and understand!
-
Christian Standard Bible
Then the righteous will shine like the sun in their Father’s kingdom. Let anyone who has ears listen.
-
New American Standard Bible
Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears, let him hear.
-
New King James Version
Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear!
-
American Standard Version
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the righteous will shine like the sun in their Father’s kingdom. Anyone who has ears should listen!
-
King James Version
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
-
New English Translation
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
-
World English Bible
Then the righteous will shine like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.