<< Ma-thi-ơ 13 41 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作恶的从他国里挑出来,
  • 和合本2010(神版-简体)
    人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作恶的从他国里挑出来,
  • 当代译本
    人子也将派天使把一切引人犯罪和作孽的人从祂国里挑出来,
  • 圣经新译本
    那时,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,从他的国中拔掉,
  • 中文标准译本
    人子要差派他的天使们,从他的国度里挑出来所有绊脚的和作恶的,
  • 新標點和合本
    人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國裏挑出來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作惡的從他國裏挑出來,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作惡的從他國裏挑出來,
  • 當代譯本
    人子也將派天使把一切引人犯罪和作孽的人從祂國裡挑出來,
  • 聖經新譯本
    那時,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,從他的國中拔掉,
  • 呂振中譯本
    人子要差遣他的使者,把一切使人絆跌的事、以及行不法事的人、都從他國裏薅出來,
  • 中文標準譯本
    人子要差派他的天使們,從他的國度裡挑出來所有絆腳的和作惡的,
  • 文理和合譯本
    人子將遣厥使、由其國中、集諸陷人於罪及為不法者、
  • 文理委辦譯本
    人子將遣厥使者、由其國中、集陷人於罪者、及為惡之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子將遣其使者、由其國中、集凡陷人於罪者及為惡者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當是時人子將遣發天神、自其國中聚集誘惡行惡之儔、
  • New International Version
    The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
  • New International Reader's Version
    The Son of Man will send out his angels. They will weed out of his kingdom everything that causes sin. They will also get rid of all who do evil.
  • English Standard Version
    The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers,
  • New Living Translation
    The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.
  • Christian Standard Bible
    The Son of Man will send out his angels, and they will gather from his kingdom all who cause sin and those guilty of lawlessness.
  • New American Standard Bible
    The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,
  • New King James Version
    The Son of Man will send out His angels, and they will gather out of His kingdom all things that offend, and those who practice lawlessness,
  • American Standard Version
    The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,
  • Holman Christian Standard Bible
    The Son of Man will send out His angels, and they will gather from His kingdom everything that causes sin and those guilty of lawlessness.
  • King James Version
    The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
  • New English Translation
    The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.
  • World English Bible
    The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,

交叉引用

  • Ma-thi-ơ 24 31
    And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other. (niv)
  • Ma-thi-ơ 18 7
    Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come! (niv)
  • Khải Huyền 21 27
    Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 1 6-Hê-bơ-rơ 1 7
    And again, when God brings his firstborn into the world, he says,“ Let all God’s angels worship him.”In speaking of the angels he says,“ He makes his angels spirits, and his servants flames of fire.” (niv)
  • Rô-ma 2 16
    This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 1 14
    Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation? (niv)
  • Rô-ma 16 17-Rô-ma 16 18
    I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people. (niv)
  • Ma-thi-ơ 7 22-Ma-thi-ơ 7 23
    Many will say to me on that day,‘ Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?’Then I will tell them plainly,‘ I never knew you. Away from me, you evildoers!’ (niv)
  • Sô-phô-ni 1 3
    “ I will sweep away both man and beast; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea— and the idols that cause the wicked to stumble.”“ When I destroy all mankind on the face of the earth,” declares the Lord, (niv)
  • Rô-ma 2 8-Rô-ma 2 9
    But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile; (niv)
  • Mác 13:27
    And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens. (niv)
  • Ma-thi-ơ 13 49
    This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous (niv)
  • Lu-ca 13 26-Lu-ca 13 27
    “ Then you will say,‘ We ate and drank with you, and you taught in our streets.’“ But he will reply,‘ I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!’ (niv)
  • Khải Huyền 5 11-Khải Huyền 5 12
    Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.In a loud voice they were saying:“ Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!” (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 2 1-2 Phi-e-rơ 2 2
    But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them— bringing swift destruction on themselves.Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute. (niv)
  • Ma-thi-ơ 8 20
    Jesus replied,“ Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.” (niv)