主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 13:1
>>
本节经文
当代译本
当天,耶稣离开房子,坐在湖边。
新标点和合本
当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(上帝版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(神版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
圣经新译本
那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
中文标准译本
那一天,耶稣从屋子里出来,在湖边坐下。
新標點和合本
當那一天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(上帝版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(神版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
當代譯本
當天,耶穌離開房子,坐在湖邊。
聖經新譯本
那一天,耶穌從房子裡出來,坐在海邊。
呂振中譯本
當那一天、耶穌從屋子裏出來,在海邊坐着;
中文標準譯本
那一天,耶穌從屋子裡出來,在湖邊坐下。
文理和合譯本
是日耶穌出室、坐海濱、
文理委辦譯本
當日、耶穌離家坐海濱、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當日耶穌自室出、坐於海濱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
即日、耶穌外出、憩於海濱。
New International Version
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
New International Reader's Version
That same day Jesus left the house and sat by the Sea of Galilee.
English Standard Version
That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.
New Living Translation
Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.
Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
New American Standard Bible
On that day Jesus had gone out of the house and was sitting by the sea.
New King James Version
On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
American Standard Version
On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Holman Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
King James Version
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
New English Translation
On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake.
World English Bible
On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
交叉引用
路加福音 8:4-10
那时,人群络绎不绝地从各地聚集到耶稣面前,耶稣用比喻教导他们,说:“有一个农夫到田里撒种,有些种子落在路旁,被人践踏,又被飞鸟吃掉了;有些落在盖着浅土的石头地上,因水分不足,幼苗刚长出来就枯萎了;有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把幼苗挤住了;有些落在沃土里,发芽生长,结出百倍的果实。”耶稣讲完这番话后,高声说:“有耳可听的,就要留心听。”门徒请耶稣解释这比喻的意思,耶稣便说:“上帝国的奥秘只让你们知道,对其他人,我就用比喻,使他们看却看不见,听却听不明白。
马太福音 13:1-15
当天,耶稣离开房子,坐在湖边。有一大群人聚集到祂周围,祂只好上船坐下,众人都站在岸上。祂用比喻给他们讲许多道理,说:“有一个农夫出去撒种。撒种的时候,有些种子落在路旁,被飞鸟吃掉了;有些落在石头地上,因为泥土不深,种子很快就发芽了,然而因为没有根,被太阳一晒,就枯萎了;有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把嫩苗挤住了;有些落在沃土里,就结出果实,收成多达三十倍、六十倍、一百倍。有耳朵的,都应当听。”门徒上前问耶稣:“你为什么要用比喻来教导他们呢?”耶稣回答说:“天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。因为凡有的,还要给他更多,他就丰富有余;凡没有的,连他仅有的也要夺去。我用比喻教导他们是因为他们视而不见,听而不闻,闻而不悟。以赛亚的预言正应验在他们身上,“‘你们听了又听,却不明白;看了又看,却不领悟。因为这些人心灵麻木,耳朵发背,眼睛昏花,以致眼睛看不见,耳朵听不见,心里不明白,无法回心转意,得不到我的医治。’
马可福音 4:1-12
耶稣又到湖边讲道,周围聚集了许多人,耶稣只好上到湖边的船上坐下,众人都站在岸上。耶稣用比喻教导他们许多事,在教导中祂说:“听着!有一个农夫出去撒种。撒种的时候,有些种子落在路旁,被飞鸟吃掉了;有些落在石头地上,因为泥土不深,种子很快就发芽了,然而因为没有根,被太阳一晒就枯萎了;有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把嫩苗挤住了,以致不能结实;有些落在沃土里,就发芽生长,结出果实,收成多达三十倍、六十倍、一百倍!”然后祂说:“有耳可听的,都应当听。”当耶稣独自一人的时候,十二使徒和追随祂的人来请教比喻的意思。耶稣说:“上帝国的奥秘只让你们知道,对于外人,我只用比喻,使他们‘看了又看,却不领悟;听了又听,却不明白,免得他们回心转意,得到赦免。’”
马可福音 2:13
耶稣又出去到了湖边。有一大群人围拢过来,祂就教导他们。
马太福音 13:36
后来,耶稣离开人群,进到屋里。门徒也跟着进去,对耶稣说:“请为我们解释毒麦的比喻。”
马太福音 9:28
耶稣进了房子,那两个瞎子来到祂面前。耶稣问他们:“你们相信我能做这事吗?”他们说:“主啊,我们相信。”