-
當代譯本
若撒旦驅逐撒旦,就是自相紛爭,牠的國怎能維持呢?
-
新标点和合本
若撒但赶逐撒但,就是自相纷争,他的国怎能站得住呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
若撒但赶出撒但,就是自相纷争,他的国怎能立得住呢?
-
和合本2010(神版-简体)
若撒但赶出撒但,就是自相纷争,他的国怎能立得住呢?
-
当代译本
若撒旦驱逐撒旦,就是自相纷争,它的国怎能维持呢?
-
圣经新译本
如果撒但赶逐撒但,就会自相纷争。那么,他的国怎能站立得住呢?
-
中文标准译本
如果撒旦驱赶撒旦,就是自相纷争,它的国怎么能站立得住呢?
-
新標點和合本
若撒但趕逐撒但,就是自相紛爭,他的國怎能站得住呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若撒但趕出撒但,就是自相紛爭,他的國怎能立得住呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
若撒但趕出撒但,就是自相紛爭,他的國怎能立得住呢?
-
聖經新譯本
如果撒但趕逐撒但,就會自相紛爭。那麼,他的國怎能站立得住呢?
-
呂振中譯本
撒但如果趕撒但,就自相紛爭了,那他的國怎能站立得住呢?
-
中文標準譯本
如果撒旦驅趕撒旦,就是自相紛爭,它的國怎麼能站立得住呢?
-
文理和合譯本
若撒但逐撒但、是自相分爭也、其國何以立哉、
-
文理委辦譯本
若撒但逐撒但、是自相分爭也、其國何以立哉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若撒但逐撒但、是自相分爭、其國何以立乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
以魔祛魔、是自析也、其國將奚立。
-
New International Version
If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand?
-
New International Reader's Version
If Satan drives out Satan, he fights against himself. Then how can his kingdom stand?
-
English Standard Version
And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
-
New Living Translation
And if Satan is casting out Satan, he is divided and fighting against himself. His own kingdom will not survive.
-
Christian Standard Bible
If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
-
New American Standard Bible
And if Satan is casting out Satan, he has become divided against himself; how then will his kingdom stand?
-
New King James Version
If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
-
American Standard Version
and if Satan casteth out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand?
-
Holman Christian Standard Bible
If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
-
King James Version
And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
-
New English Translation
So if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
-
World English Bible
If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?