主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 12:19
>>
本节经文
圣经新译本
他不争吵,也不喧嚷,人在街上听不见他的声音。
新标点和合本
他不争竞,不喧嚷;街上也没有人听见他的声音。
和合本2010(上帝版-简体)
他不争吵,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。
和合本2010(神版-简体)
他不争吵,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。
当代译本
祂不争竞,不喧嚷,街上也听不见祂的声音。
中文标准译本
他不争竞、不喧嚷,大街上也没有人听见他的声音。
新標點和合本
他不爭競,不喧嚷;街上也沒有人聽見他的聲音。
和合本2010(上帝版-繁體)
他不爭吵,不喧嚷,街上也沒有人聽見他的聲音。
和合本2010(神版-繁體)
他不爭吵,不喧嚷,街上也沒有人聽見他的聲音。
當代譯本
祂不爭競,不喧嚷,街上也聽不見祂的聲音。
聖經新譯本
他不爭吵,也不喧嚷,人在街上聽不見他的聲音。
呂振中譯本
他必不爭競,不喧嚷;也沒有人能聽見他的聲音在大街上。
中文標準譯本
他不爭競、不喧嚷,大街上也沒有人聽見他的聲音。
文理和合譯本
彼不競不喧、其聲不聞於衢、
文理委辦譯本
其不競不喧、其聲不聞於衢、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其不競不喧、無人聞其聲於街衢、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不喧不囂、與世無爭;攘攘市井、不聞清音;
New International Version
He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
New International Reader's Version
He will not argue or cry out. No one will hear his voice in the streets.
English Standard Version
He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;
New Living Translation
He will not fight or shout or raise his voice in public.
Christian Standard Bible
He will not argue or shout, and no one will hear his voice in the streets.
New American Standard Bible
He will not quarrel, nor cry out; Nor will anyone hear His voice in the streets.
New King James Version
He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets.
American Standard Version
He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
Holman Christian Standard Bible
He will not argue or shout, and no one will hear His voice in the streets.
King James Version
He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
New English Translation
He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.
World English Bible
He will not strive, nor shout; neither will anyone hear his voice in the streets.
交叉引用
提摩太后书 2:24-25
但主的仆人却不可争论,总要待人温和,善于教导,存心忍耐,以温柔劝导那些对抗的人,或许神给他们悔改的心,可以认识真理。
约翰福音 18:36-38
耶稣回答:“我的国不属于这世界;如果我的国属于这世界,我的臣仆就要作战,使我不至被交给犹太人。不过,我的国不是这世上的。”于是彼拉多问他:“那么,你是王吗?”耶稣说:“我是王,你已经说了(“你已经说了”或译:“这是你说的”)。我要为真理作见证,我为此而生,也为此来到世上。凡是属于真理的人,都听我的声音。”彼拉多问他:“真理是什么?”彼拉多说了这话,又出来见犹太人,对他们说:“我查不出他有什么罪。
撒迦利亚书 9:9
锡安的居民哪!要大大喜乐。耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。看哪!你的王来到你这里了,他是公义的,是得胜的。他又是温柔的,他骑着驴,骑的是小驴。
马太福音 11:29
我心里柔和谦卑,你们应当负我的轭,向我学习,你们就必得着心灵的安息;
路加福音 17:20
法利赛人问耶稣:“神的国什么时候来到呢?”他回答:“神的国来到,是眼睛看不见的。
哥林多后书 10:1
我保罗与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候,却是放胆的。现在我亲自以基督的谦逊温柔劝你们,