-
和合本2010(神版-简体)
“我该用什么来比这世代呢?这正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:
-
新标点和合本
我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
“我该用什么来比这世代呢?这正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:
-
当代译本
“这个世代的人好像什么呢?他们好像一群在街上玩耍的儿童对别的孩子说,
-
圣经新译本
“我要把这世代比作什么呢?它好像一些小孩子坐在市中心,呼叫别的小孩子,
-
中文标准译本
“我要把这世代比做什么呢?它就好比孩子们坐在街市上呼叫别的孩子,
-
新標點和合本
我可用甚麼比這世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「我該用甚麼來比這世代呢?這正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:
-
和合本2010(神版-繁體)
「我該用甚麼來比這世代呢?這正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:
-
當代譯本
「這個世代的人好像什麼呢?他們好像一群在街上玩耍的兒童對別的孩子說,
-
聖經新譯本
“我要把這世代比作甚麼呢?它好像一些小孩子坐在市中心,呼叫別的小孩子,
-
呂振中譯本
『至於這世代、我要用甚麼來比擬它呢?那就像小孩子坐在市場上呼叫別的小孩說:
-
中文標準譯本
「我要把這世代比做什麼呢?它就好比孩子們坐在街市上呼叫別的孩子,
-
文理和合譯本
斯世將何以喻之、譬童子坐於市、呼其侶、
-
文理委辦譯本
斯世將何以比之、譬童子坐市井、呼其侶曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是世我何以譬之、譬諸童子坐於街市、呼其侶曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
然今茲世代、吾將何以比之?譬諸童子坐於市井、而招其伴曰:
-
New International Version
“ To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
-
New International Reader's Version
“ What can I compare today’s people to? They are like children sitting in the markets and calling out to others. They say,
-
English Standard Version
“ But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,
-
New Living Translation
“ To what can I compare this generation? It is like children playing a game in the public square. They complain to their friends,
-
Christian Standard Bible
“ To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to other children:
-
New American Standard Bible
“ But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call out to the other children,
-
New King James Version
“ But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their companions,
-
American Standard Version
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
-
Holman Christian Standard Bible
“ To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to each other:
-
King James Version
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
-
New English Translation
“ To what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another,
-
World English Bible
“ But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions