主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 10:31
>>
本节经文
当代译本
所以不要害怕,你们比许多麻雀更贵重!
新标点和合本
所以,不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重!”
和合本2010(上帝版-简体)
所以,不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”
和合本2010(神版-简体)
所以,不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”
圣经新译本
所以不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
中文标准译本
所以不要怕!你们比一大群麻雀还重要。
新標點和合本
所以,不要懼怕,你們比許多麻雀還貴重!」
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,不要懼怕,你們比許多的麻雀還貴重!」
和合本2010(神版-繁體)
所以,不要懼怕,你們比許多的麻雀還貴重!」
當代譯本
所以不要害怕,你們比許多麻雀更貴重!
聖經新譯本
所以不要怕,你們比許多麻雀貴重得多呢。
呂振中譯本
所以別怕了;你們、比麻雀貴重得多呢。
中文標準譯本
所以不要怕!你們比一大群麻雀還重要。
文理和合譯本
故勿懼、爾較多雀尤貴也、
文理委辦譯本
故勿懼、爾比多雀貴焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故毋懼、爾較群雀貴焉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是以無庸鰓鰓過慮、爾固貴於群雀也。
New International Version
So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
New International Reader's Version
So don’t be afraid. You are worth more than many sparrows.
English Standard Version
Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows.
New Living Translation
So don’t be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.
Christian Standard Bible
So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
New American Standard Bible
So do not fear; you are more valuable than a great number of sparrows.
New King James Version
Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows.
American Standard Version
Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
Holman Christian Standard Bible
So don’t be afraid therefore; you are worth more than many sparrows.
King James Version
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
New English Translation
So do not be afraid; you are more valuable than many sparrows.
World English Bible
Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.
交叉引用
马太福音 6:26
“你们看天上的飞鸟,它们不种,不收,也不在仓里积存粮食,你们的天父尚且养活它们,难道你们还不如飞鸟贵重吗?
诗篇 8:5
你叫他比天使低微一点,赐他荣耀和尊贵作冠冕。
路加福音 12:24
你们看,乌鸦不种也不收,没仓也没库,上帝尚且养活它们,你们比飞鸟不知要贵重多少!
哥林多前书 9:9-10
摩西的律法书上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。”难道上帝关心的只是牛吗?祂这样说难道不是为了我们吗?这话的确是为我们写的,因为耕耘的和打谷的农夫都应该存着分享收成的盼望劳作。
马太福音 12:11-12
耶稣回答说:“如果你们有一只羊在安息日掉进坑里,难道你们不把它拉上来吗?人比羊要贵重多了!所以在安息日行善合情合理。”