主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 10:22
>>
本节经文
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
文理和合譯本
且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
文理委辦譯本
而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
New International Version
You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
New English Translation
And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
馬太福音 24:13
惟有忍耐到底的,必然得救。 (cunpt)
雅各書 1:12
忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕;這是主應許給那些愛他之人的。 (cunpt)
馬可福音 13:13
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的,必然得救。」 (cunpt)
啟示錄 2:10
你將要受的苦你不用怕。魔鬼要把你們中間幾個人下在監裏,叫你們被試煉,你們必受患難十日。你務要至死忠心,我就賜給你那生命的冠冕。 (cunpt)
馬太福音 10:39
得着生命的,將要失喪生命;為我失喪生命的,將要得着生命。」 (cunpt)
1約翰福音 3:13
(cunpt)
馬太福音 24:9
那時,人要把你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。 (cunpt)
希伯來書 6:11
我們願你們各人都顯出這樣的殷勤,使你們有滿足的指望,一直到底。 (cunpt)
羅馬書 2:7
凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們; (cunpt)
猶大書 1:20-21
親愛的弟兄啊,你們卻要在至聖的真道上造就自己,在聖靈裏禱告,保守自己常在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。 (cunpt)
啟示錄 3:21
得勝的,我要賜他在我寶座上與我同坐,就如我得了勝,在我父的寶座上與他同坐一般。 (cunpt)
約翰福音 15:18-21
「世人若恨你們,你們知道,恨你們以先已經恨我了。你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。你們要記念我從前對你們所說的話:『僕人不能大於主人。』他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。 (cunpt)
加拉太書 6:9
我們行善,不可喪志;若不灰心,到了時候就要收成。 (cunpt)
路加福音 6:22
「人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了! (cunpt)
約翰福音 17:14
我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 (cunpt)
路加福音 8:15
那落在好土裏的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裏,並且忍耐着結實。」 (cunpt)
希伯來書 3:14
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。 (cunpt)
以賽亞書 66:5-6
你們因耶和華言語戰兢的人當聽他的話:你們的弟兄-就是恨惡你們,因我名趕出你們的,曾說:願耶和華得榮耀,使我們得見你們的喜樂;但蒙羞的究竟是他們!有喧嘩的聲音出自城中!有聲音出於殿中!是耶和華向仇敵施行報應的聲音! (cunpt)
馬太福音 5:11
「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了! (cunpt)
約翰福音 7:7
世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所做的事是惡的。 (cunpt)
啟示錄 2:7
聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將神樂園中生命樹的果子賜給他吃。』」 (cunpt)
啟示錄 2:17
聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將那隱藏的嗎哪賜給他,並賜他一塊白石,石上寫着新名;除了那領受的以外,沒有人能認識。』」 (cunpt)
但以理書 12:12-13
等到一千三百三十五日的,那人便為有福。「你且去等候結局,因為你必安歇。到了末期,你必起來,享受你的福分。」 (cunpt)
使徒行傳 9:16
我也要指示他,為我的名必須受許多的苦難。」 (cunpt)
啟示錄 2:26
那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國; (cunpt)
哥林多後書 4:11
因為我們這活着的人是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生在我們這必死的身上顯明出來。 (cunpt)
啟示錄 2:3
你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。 (cunpt)