-
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
-
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的必然得救。
-
和合本2010(上帝版)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
-
和合本2010(神版)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
-
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
-
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
-
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
-
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。
-
和合本2010(上帝版)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
-
和合本2010(神版)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。
-
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
-
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
-
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
-
文理和合譯本
且爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
-
文理委辦譯本
而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾將為我名、見憾於眾、惟至終恆忍者、必得救、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
為吾名故、爾將見惡於眾、惟忍堅到底、舍生不渝者、必得濟焉。
-
New International Version
You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
-
New International Reader's Version
You will be hated by everyone because of me. But anyone who remains strong in the faith will be saved.
-
English Standard Version
and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
-
New Living Translation
And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
-
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
-
New American Standard Bible
And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
-
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
-
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
-
Holman Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
-
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that endureth to the end shall be saved.
-
New English Translation
And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
-
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.