-
呂振中譯本
你們要注意提防人,因為他們必把你們送交議會,必在他們的會堂裏鞭打你們;
-
新标点和合本
你们要防备人;因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们,
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要防备那些人,因为他们要把你们交给议会,也要在会堂里鞭打你们。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要防备那些人,因为他们要把你们交给议会,也要在会堂里鞭打你们。
-
当代译本
“你们要小心谨慎,因为人们要把你们送上法庭,也要在会堂里鞭打你们。
-
圣经新译本
你们要小心,因为有人要把你们送交公议会,并要在会堂里鞭打你们;
-
中文标准译本
你们要提防人们,因为他们将要把你们送交议会,并且在他们的会堂里鞭打你们。
-
新標點和合本
你們要防備人;因為他們要把你們交給公會,也要在會堂裏鞭打你們,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要防備那些人,因為他們要把你們交給議會,也要在會堂裏鞭打你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要防備那些人,因為他們要把你們交給議會,也要在會堂裏鞭打你們。
-
當代譯本
「你們要小心謹慎,因為人們要把你們送上法庭,也要在會堂裡鞭打你們。
-
聖經新譯本
你們要小心,因為有人要把你們送交公議會,並要在會堂裡鞭打你們;
-
中文標準譯本
你們要提防人們,因為他們將要把你們送交議會,並且在他們的會堂裡鞭打你們。
-
文理和合譯本
謹防若人、蓋將付爾於公會、鞭爾於會堂、
-
文理委辦譯本
謹防若人、解爾於公會、鞭爾於會堂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟謹防於人、因將解爾於公會、鞭爾於會堂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
謹防世人、人將送爾於公會、撻爾於會堂、
-
New International Version
Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues.
-
New International Reader's Version
Watch out! You will be handed over to the local courts. You will be whipped in the synagogues.
-
English Standard Version
Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues,
-
New Living Translation
But beware! For you will be handed over to the courts and will be flogged with whips in the synagogues.
-
Christian Standard Bible
Beware of them, because they will hand you over to local courts and flog you in their synagogues.
-
New American Standard Bible
But be on guard against people, for they will hand you over to the courts and flog you in their synagogues;
-
New King James Version
But beware of men, for they will deliver you up to councils and scourge you in their synagogues.
-
American Standard Version
But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you;
-
Holman Christian Standard Bible
Because people will hand you over to sanhedrins and flog you in their synagogues, beware of them.
-
King James Version
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
-
New English Translation
Beware of people, because they will hand you over to councils and flog you in their synagogues.
-
World English Bible
But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.