<< Malachi 2:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    So shall you know that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may stand, says the Lord of hosts.
  • 新标点和合本
    你们就知道我传这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们就知道我颁这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们就知道我颁这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本
    你们便知道我这样告诫你们,是为了维持我与你们祖先利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华说:“这样,你们就知道是我把这命令给你们,使我与利未所立的约得以存留。
  • 中文标准译本
    这样你们就会知道,是我向你们颁布了这诫命,好使我与利未所立的约得以长存。
  • 新標點和合本
    你們就知道我傳這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們就知道我頒這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們就知道我頒這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本
    你們便知道我這樣告誡你們,是為了維持我與你們祖先利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華說:“這樣,你們就知道是我把這命令給你們,使我與利未所立的約得以存留。
  • 呂振中譯本
    你們便知道是我傳了這命令給你們,使我的約、跟利未立的、得以長存:這是萬軍之永恆主說的。
  • 中文標準譯本
    這樣你們就會知道,是我向你們頒布了這誡命,好使我與利未所立的約得以長存。
  • 文理和合譯本
    爾則知我傳斯命於爾、乃堅我與利未所立之約、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    使爾知我傳斯命、令爾悔改、而我與利未人所立之約、可以恆存、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾知我傳斯命於爾、致我與利未人所立之約、可以恆存、或作使爾知我曾傳斯命於爾曾與利未人立約萬有之主已言之矣、
  • New International Version
    And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi may continue,” says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    You will know that I have given you this warning. I have warned you so that my covenant with Levi will continue,” says the Lord who rules over all.
  • New Living Translation
    Then at last you will know it was I who sent you this warning so that my covenant with the Levites can continue,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    Then you will know that I sent you this decree, so that my covenant with Levi may continue,” says the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    Then you will know that I have sent this commandment to you, so that My covenant may continue with Levi,” says the Lord of armies.
  • New King James Version
    Then you shall know that I have sent this commandment to you, That My covenant with Levi may continue,” Says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant may be with Levi, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you will know that I sent you this decree so My covenant with Levi may continue,” says the Lord of Hosts.
  • King James Version
    And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    Then you will know that I sent this commandment to you so that my covenant may continue to be with Levi,” says the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • Numbers 3:12
    “ Behold, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the people of Israel. The Levites shall be mine,
  • Jeremiah 28:9
    As for the prophet who prophesies peace, when the word of that prophet comes to pass, then it will be known that the Lord has truly sent the prophet.”
  • Ezekiel 38:23
    So I will show my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am the Lord.
  • Nehemiah 13:29
    Remember them, O my God, because they have desecrated the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
  • Ezekiel 44:9-16
    “ Thus says the Lord God: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, of all the foreigners who are among the people of Israel, shall enter my sanctuary.But the Levites who went far from me, going astray from me after their idols when Israel went astray, shall bear their punishment.They shall be ministers in my sanctuary, having oversight at the gates of the temple and ministering in the temple. They shall slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before the people, to minister to them.Because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, therefore I have sworn concerning them, declares the Lord God, and they shall bear their punishment.They shall not come near to me, to serve me as priest, nor come near any of my holy things and the things that are most holy, but they shall bear their shame and the abominations that they have committed.Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its service and all that is to be done in it.“ But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept the charge of my sanctuary when the people of Israel went astray from me, shall come near to me to minister to me. And they shall stand before me to offer me the fat and the blood, declares the Lord God.They shall enter my sanctuary, and they shall approach my table, to minister to me, and they shall keep my charge.
  • Ezekiel 20:38-41
    I will purge out the rebels from among you, and those who transgress against me. I will bring them out of the land where they sojourn, but they shall not enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord.“ As for you, O house of Israel, thus says the Lord God: Go serve every one of you his idols, now and hereafter, if you will not listen to me; but my holy name you shall no more profane with your gifts and your idols.“ For on my holy mountain, the mountain height of Israel, declares the Lord God, there all the house of Israel, all of them, shall serve me in the land. There I will accept them, and there I will require your contributions and the choicest of your gifts, with all your sacred offerings.As a pleasing aroma I will accept you, when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you have been scattered. And I will manifest my holiness among you in the sight of the nations.
  • Isaiah 1:24-28
    Therefore the Lord declares, the Lord of hosts, the Mighty One of Israel:“ Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes.I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.But rebels and sinners shall be broken together, and those who forsake the Lord shall be consumed.
  • Luke 10:11
    ‘ Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.’
  • Isaiah 27:9
    Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the stones of the altars like chalk stones crushed to pieces, no Asherim or incense altars will remain standing.
  • John 15:2
    Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
  • Matthew 3:12
    His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
  • Isaiah 26:11
    O Lord, your hand is lifted up, but they do not see it. Let them see your zeal for your people, and be ashamed. Let the fire for your adversaries consume them.
  • 1 Kings 22 25
    And Micaiah said,“ Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.”
  • Ezekiel 33:33
    When this comes— and come it will!— then they will know that a prophet has been among them.”
  • Numbers 3:45
    “ Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. The Levites shall be mine: I am the Lord.