<< 瑪拉基書 2:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们就知道我传这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们就知道我颁这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们就知道我颁这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本
    你们便知道我这样告诫你们,是为了维持我与你们祖先利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华说:“这样,你们就知道是我把这命令给你们,使我与利未所立的约得以存留。
  • 中文标准译本
    这样你们就会知道,是我向你们颁布了这诫命,好使我与利未所立的约得以长存。
  • 新標點和合本
    你們就知道我傳這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們就知道我頒這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們就知道我頒這誡命給你們,使我與利未所立的約可以常存。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本
    你們便知道我這樣告誡你們,是為了維持我與你們祖先利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華說:“這樣,你們就知道是我把這命令給你們,使我與利未所立的約得以存留。
  • 呂振中譯本
    你們便知道是我傳了這命令給你們,使我的約、跟利未立的、得以長存:這是萬軍之永恆主說的。
  • 中文標準譯本
    這樣你們就會知道,是我向你們頒布了這誡命,好使我與利未所立的約得以長存。
  • 文理和合譯本
    爾則知我傳斯命於爾、乃堅我與利未所立之約、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    使爾知我傳斯命、令爾悔改、而我與利未人所立之約、可以恆存、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾知我傳斯命於爾、致我與利未人所立之約、可以恆存、或作使爾知我曾傳斯命於爾曾與利未人立約萬有之主已言之矣、
  • New International Version
    And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi may continue,” says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    You will know that I have given you this warning. I have warned you so that my covenant with Levi will continue,” says the Lord who rules over all.
  • English Standard Version
    So shall you know that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may stand, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    Then at last you will know it was I who sent you this warning so that my covenant with the Levites can continue,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    Then you will know that I sent you this decree, so that my covenant with Levi may continue,” says the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    Then you will know that I have sent this commandment to you, so that My covenant may continue with Levi,” says the Lord of armies.
  • New King James Version
    Then you shall know that I have sent this commandment to you, That My covenant with Levi may continue,” Says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant may be with Levi, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you will know that I sent you this decree so My covenant with Levi may continue,” says the Lord of Hosts.
  • King James Version
    And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    Then you will know that I sent this commandment to you so that my covenant may continue to be with Levi,” says the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 民數記 3:12
    「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。 (cunpt)
  • 耶利米書 28:9
    先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」 (cunpt)
  • 以西結書 38:23
    我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。」 (cunpt)
  • 尼希米記 13:29
    我的神啊,求你記念他們的罪;因為他們玷污了祭司的職任,違背你與祭司利未人所立的約。 (cunpt)
  • 以西結書 44:9-16
    「主耶和華如此說:以色列中的外邦人,就是身心未受割禮的,都不可入我的聖地。」「當以色列人走迷的時候,有利未人遠離我,就是走迷離開我、隨從他們的偶像,他們必擔當自己的罪孽。然而他們必在我的聖地當僕役,照管殿門,在殿中供職;必為民宰殺燔祭牲和平安祭牲,必站在民前伺候他們。因為這些利未人曾在偶像前伺候這民,成了以色列家罪孽的絆腳石,所以我向他們起誓:他們必擔當自己的罪孽。這是主耶和華說的。他們不可親近我,給我供祭司的職分,也不可挨近我的一件聖物,就是至聖的物;他們卻要擔當自己的羞辱和所行可憎之事的報應。然而我要使他們看守殿宇,辦理其中的一切事,並做其內一切當做之工。」「以色列人走迷離開我的時候,祭司利未人撒督的子孫仍看守我的聖所。他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,將脂油與血獻給我。這是主耶和華說的。他們必進入我的聖所,就近我的桌前事奉我,守我所吩咐的。 (cunpt)
  • 以西結書 20:38-41
    我必從你們中間除淨叛逆和得罪我的人,將他們從所寄居的地方領出來,他們卻不得入以色列地。你們就知道我是耶和華。「以色列家啊,至於你們,主耶和華如此說:從此以後若不聽從我,就任憑你們去事奉偶像,只是不可再因你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。「主耶和華說:在我的聖山,就是以色列高處的山,所有以色列的全家都要事奉我。我要在那裏悅納你們,向你們要供物和初熟的土產,並一切的聖物。我從萬民中領你們出來,從分散的列國內聚集你們,那時我必悅納你們好像馨香之祭,要在外邦人眼前在你們身上顯為聖。 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:24-28
    因此,主-萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。 (cunpt)
  • 路加福音 10:11
    說:『就是你們城裏的塵土黏在我們的腳上,我們也當着你們擦去。雖然如此,你們該知道神的國臨近了。』 (cunpt)
  • 以賽亞書 27:9
    所以,雅各的罪孽得赦免,他的罪過得除掉的果效,全在乎此:就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石,以致木偶和日像不再立起。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:2
    凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。 (cunpt)
  • 馬太福音 3:12
    他手裏拿着簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡了。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 26:11
    耶和華啊,你的手高舉,他們仍然不看;卻要看你為百姓發的熱心,因而抱愧,並且有火燒滅你的敵人。 (cunpt)
  • 列王紀上 22:25
    米該雅說:「你進嚴密的屋子藏躲的那日,就必看見了。」 (cunpt)
  • 以西結書 33:33
    看哪,所說的快要應驗;應驗了,他們就知道在他們中間有了先知。」 (cunpt)
  • 民數記 3:45
    「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。 (cunpt)