<< 玛拉基书 2:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    凡做这事的,无论是清醒的或回应的,即使献供物给万军之耶和华,耶和华也要将他从雅各的帐棚中剪除。
  • 新标点和合本
    凡行这事的,无论何人,就是献供物给万军之耶和华,耶和华也必从雅各的帐棚中剪除他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡做这事的,无论是清醒的或回应的,即使献供物给万军之耶和华,耶和华也要将他从雅各的帐棚中剪除。
  • 当代译本
    愿耶和华从雅各的帐篷中铲除所有做这事并献供物给万军之耶和华的人!
  • 圣经新译本
    行这事的,无论是主动的,或是附从的(“无论是主动的,或是附从的”直译是“叫醒的、答应的”),连那献礼物给万军耶和华的,耶和华必把那人从雅各的帐棚中除掉。
  • 中文标准译本
    愿耶和华从雅各的帐篷中剪除行这事的人——无论是激起的还是回应的,甚至是向万军之耶和华献供物的!
  • 新標點和合本
    凡行這事的,無論何人,就是獻供物給萬軍之耶和華,耶和華也必從雅各的帳棚中剪除他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡做這事的,無論是清醒的或回應的,即使獻供物給萬軍之耶和華,耶和華也要將他從雅各的帳棚中剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡做這事的,無論是清醒的或回應的,即使獻供物給萬軍之耶和華,耶和華也要將他從雅各的帳棚中剪除。
  • 當代譯本
    願耶和華從雅各的帳篷中剷除所有做這事並獻供物給萬軍之耶和華的人!
  • 聖經新譯本
    行這事的,無論是主動的,或是附從的(“無論是主動的,或是附從的”直譯是“叫醒的、答應的”),連那獻禮物給萬軍耶和華的,耶和華必把那人從雅各的帳棚中除掉。
  • 呂振中譯本
    願行這事的、無論是鼓動的、是附和的、連那獻供物給萬軍之永恆主的、願永恆主都把他從雅各的帳棚剪除掉!
  • 中文標準譯本
    願耶和華從雅各的帳篷中剪除行這事的人——無論是激起的還是回應的,甚至是向萬軍之耶和華獻供物的!
  • 文理和合譯本
    凡行此之人、或巡邏者、或應答者、及獻祭於萬軍之耶和華者、耶和華必絕之於雅各幕中、
  • 文理委辦譯本
    在雅各帷中、或守夜之邏卒、或相應之戍兵、或奉禮物、以祭萬有之主耶和華、如作是事、耶和華必殲滅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡作是事、無論何人、無論何人原文作無論守望者應對者雖獻祭於萬有之主、主必翦滅於雅各幕中、
  • New International Version
    As for the man who does this, whoever he may be, may the Lord remove him from the tents of Jacob— even though he brings an offering to the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    May the Lord punish the man who marries a woman like this. It doesn’t matter who that man is. May the Lord who rules over all remove him from the tents of Jacob’s people. May the Lord remove him even if he brings an offering to him.
  • English Standard Version
    May the Lord cut off from the tents of Jacob any descendant of the man who does this, who brings an offering to the Lord of hosts!
  • New Living Translation
    May the Lord cut off from the nation of Israel every last man who has done this and yet brings an offering to the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    May the LORD cut off from the tents of Jacob the man who does this, whoever he may be, even if he presents an offering to the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    As for the man who does this, may the Lord eliminate from the tents of Jacob everyone who is awake and answers, or who presents an offering to the Lord of armies.
  • New King James Version
    May the Lord cut off from the tents of Jacob The man who does this, being awake and aware, Yet who brings an offering to the Lord of hosts!
  • American Standard Version
    Jehovah will cut off, to the man that doeth this, him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    To the man who does this, may the Lord cut off any descendants from the tents of Jacob, even if they present an offering to the Lord of Hosts.
  • King James Version
    The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.
  • New English Translation
    May the LORD cut off from the community of Jacob every last person who does this, as well as the person who presents improper offerings to the LORD who rules over all!
  • World English Bible
    Yahweh will cut off, to the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Jacob, and him who offers an offering to Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 创世记 4:3-5
    过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;亚伯也把他羊群中头生的和羊的脂肪献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,却看不中该隐和他的供物。该隐就非常生气,沉下脸来。
  • 利未记 20:3
    我也要向那人变脸,把他从百姓中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污了我的圣所,亵渎了我的圣名。
  • 何西阿书 4:4-5
    然而,人都不必争辩,也不必指责。你的百姓与抗拒祭司的人一样。日间你必跌倒,夜间先知也要与你一同跌倒;我要灭绝你的母亲。
  • 约书亚记 23:12-13
    你们若断然转离,紧紧跟随你们中间所剩下的这些国家,彼此结亲,互相往来,就要确实知道,耶和华—你们的神必不再将他们从你们面前赶出;他们却要成为你们的罗网、圈套、肋上的鞭、眼中的刺,直到你们在耶和华—你们神所赐的这美地上灭亡。
  • 撒迦利亚书 12:7
    “耶和华要先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
  • 玛拉基书 2:10
    我们岂不都有一位父吗?岂不是一位神创造了我们吗?为何互相行诡诈,亵渎了神与我们列祖所立的约呢?
  • 以西结书 24:21
    ‘你告诉以色列家,主耶和华如此说:我要使我的圣所被亵渎,就是你们凭势力所夸耀、眼里所喜爱、心中所爱惜的;并且你们所遗留的儿女必倒在刀下。
  • 撒母耳记上 2:31-34
    看哪,日子将到,我要折断你的膀臂和你祖宗家的膀臂,使你家中没有一个老年人。你在以色列人享福的时候必看见我居所的衰败,你家中必永远没有一个老年人。你家中的人,我没有从我坛前剪除的,必使你眼睛失明,心中忧伤。你家中所添的人口都必夭折。你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事是给你的预兆:他们二人必在同一日死亡。
  • 以赛亚书 66:3
    “至于那些宰牛,杀人,献羔羊,打断狗颈项,献猪血为供物,烧乳香,称颂偶像的,他们选择自己的道路,心里喜爱可憎恶的事;
  • 以赛亚书 61:8
    因为我—耶和华喜爱公平,恨恶抢夺与恶行;我要凭诚实施行报偿,与我的百姓立永约。
  • 阿摩司书 5:22
    你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不看你们用肥畜献的平安祭。
  • 以赛亚书 9:14-16
    耶和华在一日之间从以色列中剪除了头与尾—棕树枝与芦苇—长老和显要就是头,以谎言教人的先知就是尾。因为引导这百姓的使他们走入迷途,被引导的都必被吞灭。
  • 民数记 15:30-31
    但那故意犯罪的人,无论是本地人是寄居的,亵渎了耶和华,这人必从百姓中剪除。因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 民数记 24:5
    雅各啊,你的帐棚何等华美!以色列啊,你的帐幕何其华丽!
  • 撒母耳记上 15:22-23
    撒母耳说:“耶和华喜爱燔祭和祭物,岂如喜爱人听从他的话呢?看哪,听命胜于献祭,顺从胜于公羊的脂肪。悖逆与占卜的罪相等,顽梗与拜偶像的罪孽相同。因为你厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作王。”
  • 以斯拉记 10:18-19
    在祭司中查出娶外邦女子的:耶书亚的子孙中,有约萨达的儿子,和他兄弟玛西雅、以利以谢、雅立、基大利,他们承诺要送走他们的妻子。他们因有罪,就献羊群中的一只公绵羊赎罪;
  • 利未记 18:29
    无论是谁,若做了这其中一件可憎恶的事,必从百姓中剪除。
  • 以西结书 14:10
    他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都一样,
  • 以赛亚书 24:1-2
    看哪,耶和华使地空虚,变为荒芜,地面扭曲,居民四散。那时,百姓如何,祭司也如何;仆人如何,主人也如何;婢女如何,主母也如何;买主如何,卖主也如何;放债的如何,借贷的也如何;债主如何,欠债的也如何。
  • 马太福音 15:14
    由他们吧!他们是瞎子作瞎子的向导;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。”
  • 提摩太后书 3:13
    只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 历代志上 25:8
    这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同抽签分了班次。
  • 玛拉基书 1:10
    万军之耶和华说:“甚愿你们中间有人把殿的门关上,免得你们徒然在我坛上烧火。我不喜欢你们,也不从你们手中悦纳供物。”
  • 启示录 19:20
    那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
  • 撒母耳记上 3:14
    所以我向以利家起誓:‘以利家的罪孽,就是献祭物和供物,也永不得赎。’”
  • 尼希米记 13:28-29
    以利亚实大祭司的孙子,耶何耶大的一个儿子是和伦人参巴拉的女婿,我就把他从我这里赶出去。我的神啊,求你记得他们的罪,因为他们玷污了祭司的职分,违背祭司和利未人的约。