<< Luke 9:7 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Herod the tetrarch heard about everything that was going on. He was perplexed, because some said that John had been raised from the dead,
  • 新标点和合本
    分封的王希律听见耶稣所做的一切事,就游移不定;因为有人说:“是约翰从死里复活”;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希律分封王听见耶稣所做的一切事,就困惑起来,因为有人说:“约翰从死人中复活了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    希律分封王听见耶稣所做的一切事,就困惑起来,因为有人说:“约翰从死人中复活了。”
  • 当代译本
    耶稣的事迹很快便传到希律耳中,令他十分困惑,因为有人说:“约翰死而复活了”,
  • 圣经新译本
    分封王希律听见所发生的一切事,犹豫不定,因为有人说:“约翰从死人中复活了。”
  • 中文标准译本
    分封王希律听说了所发生的这一切,就感到困惑,因为有些人说:“约翰从死人中复活了。”
  • 新標點和合本
    分封的王希律聽見耶穌所做的一切事,就游移不定;因為有人說:「是約翰從死裏復活」;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希律分封王聽見耶穌所做的一切事,就困惑起來,因為有人說:「約翰從死人中復活了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希律分封王聽見耶穌所做的一切事,就困惑起來,因為有人說:「約翰從死人中復活了。」
  • 當代譯本
    耶穌的事蹟很快便傳到希律耳中,令他十分困惑,因為有人說:「約翰死而復活了」,
  • 聖經新譯本
    分封王希律聽見所發生的一切事,猶豫不定,因為有人說:“約翰從死人中復活了。”
  • 呂振中譯本
    分封王希律聽見一切的事,心裏就很為難,因為有人說是約翰從死人中活了起來,
  • 中文標準譯本
    分封王希律聽說了所發生的這一切,就感到困惑,因為有些人說:「約翰從死人中復活了。」
  • 文理和合譯本
    分封之君希律、聞耶穌所行、則躊躇、因有謂約翰自死而起、
  • 文理委辦譯本
    分封之君希律、聞耶穌所行、則躊躇焉、以有言約翰復生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    分封之王希律、聞耶穌所行、心內躊躇、因有言施洗約翰由死復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    分封王希祿、聞耶穌所行、疑不能決;蓋或謂如望復活、
  • New International Version
    Now Herod the tetrarch heard about all that was going on. And he was perplexed because some were saying that John had been raised from the dead,
  • New International Reader's Version
    Now Herod, the ruler of Galilee, heard about everything that was going on. He was bewildered, because some were saying that John the Baptist had been raised from the dead.
  • English Standard Version
    Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was perplexed, because it was said by some that John had been raised from the dead,
  • New Living Translation
    When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about everything Jesus was doing, he was puzzled. Some were saying that John the Baptist had been raised from the dead.
  • Christian Standard Bible
    Herod the tetrarch heard about everything that was going on. He was perplexed, because some said that John had been raised from the dead,
  • New American Standard Bible
    Now Herod the tetrarch heard about all that was happening; and he was greatly perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,
  • New King James Version
    Now Herod the tetrarch heard of all that was done by Him; and he was perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,
  • American Standard Version
    Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead;
  • King James Version
    Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
  • New English Translation
    Now Herod the tetrarch heard about everything that was happening, and he was thoroughly perplexed, because some people were saying that John had been raised from the dead,
  • World English Bible
    Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him; and he was very perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,

交叉引用

  • Mark 6:14-28
    King Herod heard of this, because Jesus’ name had become well known. Some said,“ John the Baptist has been raised from the dead, and that’s why supernatural powers are at work in him.”But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet— like one of the prophets.”When Herod heard of it, he said,“ John, the one I beheaded, has been raised!”For Herod himself had given orders to arrest John and to chain him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife, whom he had married.John had been telling Herod,“ It is not lawful for you to have your brother’s wife!”So Herodias held a grudge against him and wanted to kill him. But she could not,because Herod was in awe of John and was protecting him, knowing he was a righteous and holy man. When Herod heard him he would be very disturbed, yet would hear him gladly.Now an opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.When Herodias’s own daughter came in and danced, she pleased Herod and his guests. The king said to the girl,“ Ask me whatever you want, and I’ll give it to you.”So he swore oaths to her:“ Whatever you ask me I will give you, up to half my kingdom.”Then she went out and said to her mother,“ What should I ask for?”“ John the Baptist’s head!” she said.Immediately she hurried to the king and said,“ I want you to give me John the Baptist’s head on a platter— right now!”Though the king was deeply distressed, because of his oaths and the guests he did not want to refuse her.The king immediately sent for an executioner and commanded him to bring John’s head. So he went and beheaded him in prison,brought his head on a platter, and gave it to the girl. Then the girl gave it to her mother.
  • Matthew 14:1-12
    At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus.“ This is John the Baptist!” he told his servants.“ He has been raised from the dead, and that’s why supernatural powers are at work in him.”For Herod had arrested John, chained him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,since John had been telling him,“ It’s not lawful for you to have her!”Though he wanted to kill him, he feared the crowd, since they regarded him as a prophet.But when Herod’s birthday celebration came, Herodias’s daughter danced before them and pleased Herod.So he promised with an oath to give her whatever she might ask.And prompted by her mother, she answered,“ Give me John the Baptist’s head here on a platter!”Although the king regretted it, he commanded that it be granted because of his oaths and his guests.So he sent orders and had John beheaded in the prison.His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.Then his disciples came, removed the corpse, buried it, and went and reported to Jesus.
  • Micah 7:4
    The best of them is like a brier; the most upright is worse than a hedge of thorns. The day of your watchmen, the day of your punishment, is coming; at this time their panic is here.
  • Job 18:11-12
    Terrors frighten him on every side and harass him at every step.His strength is depleted; disaster lies ready for him to stumble.
  • Luke 21:25
    “ Then there will be signs in the sun, moon, and stars; and there will be anguish on the earth among nations bewildered by the roaring sea and waves.
  • Luke 9:19
    They answered,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, that one of the ancient prophets has come back.”
  • Psalms 73:19
    How suddenly they become a desolation! They come to an end, swept away by terrors.
  • Luke 3:1
    In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, while Pontius Pilate was governor of Judea, Herod was tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
  • Isaiah 22:5
    For the Lord God of Hosts had a day of tumult, trampling, and confusion in the Valley of Vision— people shouting and crying to the mountains;