<< 路加福音 9:49 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    約翰說:“主,我們看見有一個人奉你的名趕鬼,就禁止他,因為他不和我們一起跟從你。”
  • 新标点和合本
    约翰说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不与我们一同跟从你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约翰回应说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不与我们一同跟从你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约翰回应说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不与我们一同跟从你。”
  • 当代译本
    约翰说:“老师,我们看见有人奉你的名赶鬼,就阻止他,因为他不是和我们一起跟从你的。”
  • 圣经新译本
    约翰说:“主,我们看见有一个人奉你的名赶鬼,就禁止他,因为他不和我们一起跟从你。”
  • 中文标准译本
    约翰回答说:“老师,我们看见一个人奉你的名驱赶鬼魔,我们就去阻止他,因为他不与我们一起跟从你。”
  • 新標點和合本
    約翰說:「夫子,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不與我們一同跟從你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約翰回應說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不與我們一同跟從你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約翰回應說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不與我們一同跟從你。」
  • 當代譯本
    約翰說:「老師,我們看見有人奉你的名趕鬼,就阻止他,因為他不是和我們一起跟從你的。」
  • 呂振中譯本
    約翰應時說:『老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不是和我們一同跟從你的。』
  • 中文標準譯本
    約翰回答說:「老師,我們看見一個人奉你的名驅趕鬼魔,我們就去阻止他,因為他不與我們一起跟從你。」
  • 文理和合譯本
    約翰曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、因其不從我儕也、
  • 文理委辦譯本
    約翰曰、夫子、我儕見一人、以爾名逐鬼、禁之、為其不從我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約翰曰、師、我儕見一人以爾名逐魔、遂禁之、因其不從我儕也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若望曰:『夫子、吾儕曾見一人、藉爾名以祛鬼魔;以其非吾黨中人、故禁之。』
  • New International Version
    “ Master,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us.”
  • New International Reader's Version
    “ Master,” said John,“ we saw someone driving out demons in your name. We tried to stop him, because he is not one of us.”
  • English Standard Version
    John answered,“ Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him, because he does not follow with us.”
  • New Living Translation
    John said to Jesus,“ Master, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he isn’t in our group.”
  • Christian Standard Bible
    John responded,“ Master, we saw someone driving out demons in your name, and we tried to stop him because he does not follow us.”
  • New American Standard Bible
    John answered and said,“ Master, we saw someone casting out demons in Your name; and we tried to prevent him, because he does not follow along with us.”
  • New King James Version
    Now John answered and said,“ Master, we saw someone casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow with us.”
  • American Standard Version
    And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbade him, because he followeth not with us.
  • Holman Christian Standard Bible
    John responded,“ Master, we saw someone driving out demons in Your name, and we tried to stop him because he does not follow us.”
  • King James Version
    And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
  • New English Translation
    John answered,“ Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him because he is not a disciple along with us.”
  • World English Bible
    John answered,“ Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn’t follow with us.”

交叉引用

  • 馬可福音 9:38-40
    約翰對耶穌說:“老師,我們看見有一個人奉你的名趕鬼,就禁止他,因為他不跟從我們。”耶穌說:“不要禁止他,因為沒有人能奉我的名行了神蹟,又立刻毀謗我。不反對我們的,就是贊成我們的。
  • 民數記 11:27-29
    有個少年人跑來,告訴摩西:“伊利達和米達在營中說預言。”摩西的侍從,嫩的兒子約書亞,就是摩西所揀選的,回答說:“我主,摩西,請你制止他們。”摩西對他說:“你為我的緣故嫉妒嗎?但願耶和華的人民都是先知,但願耶和華把他的靈降在他們身上。”
  • 使徒行傳 5:28
    “我們嚴厲地吩咐過你們,不准再奉這名教導。看,你們卻把你們的道理傳遍了耶路撒冷,想要把流這人的血的責任推到我們身上。”
  • 約翰三書 1:9-10
    (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16
    不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的忿怒臨在他們身上已經到了極處。 (cunpt)
  • 使徒行傳 4:18-19
    於是叫了他們來,禁止他們總不可奉耶穌的名講論教訓人。彼得、約翰說:「聽從你們,不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧! (cunpt)
  • 馬可福音 10:13-14
    有人帶着小孩子來見耶穌,要耶穌摸他們,門徒便責備那些人。耶穌看見就惱怒,對門徒說:「讓小孩子到我這裏來,不要禁止他們;因為在神國的,正是這樣的人。 (cunpt)
  • 路加福音 5:5
    西門說:「夫子,我們整夜勞力,並沒有打着甚麼。但依從你的話,我就下網。」 (cunpt)