-
新标点和合本
第二天,他们下了山,就有许多人迎见耶稣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
第二天,他们下了山,有一大群人来迎见耶稣。
-
和合本2010(神版-简体)
第二天,他们下了山,有一大群人来迎见耶稣。
-
当代译本
次日,他们来到山下,有一大群人迎接耶稣。
-
圣经新译本
第二天,他们下了山,有一大群人迎面而来。
-
中文标准译本
第二天,他们从山上下来,有一大群人迎着耶稣而来。
-
新標點和合本
第二天,他們下了山,就有許多人迎見耶穌。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
第二天,他們下了山,有一大羣人來迎見耶穌。
-
和合本2010(神版-繁體)
第二天,他們下了山,有一大羣人來迎見耶穌。
-
當代譯本
次日,他們來到山下,有一大群人迎接耶穌。
-
聖經新譯本
第二天,他們下了山,有一大群人迎面而來。
-
呂振中譯本
第二天、他們從山上下來,就有一大羣人迎見着耶穌。
-
中文標準譯本
第二天,他們從山上下來,有一大群人迎著耶穌而來。
-
文理和合譯本
翌日下山、大眾迎之、
-
文理委辦譯本
翌日下山、眾迎之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日下山、眾迎耶穌、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
翌日下山、眾人迎迓。
-
New International Version
The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him.
-
New International Reader's Version
The next day Jesus and those who were with him came down from the mountain. A large crowd met Jesus.
-
English Standard Version
On the next day, when they had come down from the mountain, a great crowd met him.
-
New Living Translation
The next day, after they had come down the mountain, a large crowd met Jesus.
-
Christian Standard Bible
The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him.
-
New American Standard Bible
On the next day, when they came down from the mountain, a large crowd met Him.
-
New King James Version
Now it happened on the next day, when they had come down from the mountain, that a great multitude met Him.
-
American Standard Version
And it came to pass, on the next day, when they were come down from the mountain, a great multitude met him.
-
Holman Christian Standard Bible
The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met Him.
-
King James Version
And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
-
New English Translation
Now on the next day, when they had come down from the mountain, a large crowd met him.
-
World English Bible
On the next day, when they had come down from the mountain, a great multitude met him.