-
當代譯本
於是使徒安排眾人都坐好。
-
新标点和合本
门徒就如此行,叫众人都坐下。
-
和合本2010(上帝版-简体)
门徒就这样做了,叫众人都坐下。
-
和合本2010(神版-简体)
门徒就这样做了,叫众人都坐下。
-
当代译本
于是使徒安排众人都坐好。
-
圣经新译本
门徒就照他的话,叫众人坐下。
-
中文标准译本
门徒们就如此行,叫大家都坐下。
-
新標點和合本
門徒就如此行,叫眾人都坐下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒就這樣做了,叫眾人都坐下。
-
和合本2010(神版-繁體)
門徒就這樣做了,叫眾人都坐下。
-
聖經新譯本
門徒就照他的話,叫眾人坐下。
-
呂振中譯本
他們就這樣作,叫眾人都坐下。
-
中文標準譯本
門徒們就如此行,叫大家都坐下。
-
文理和合譯本
遂如其言、使眾坐、
-
文理委辦譯本
門徒如其言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
門徒遂遵言而行、使眾皆坐、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
諸徒如命使眾列坐。
-
New International Version
The disciples did so, and everyone sat down.
-
New International Reader's Version
The disciples did so, and everyone sat down.
-
English Standard Version
And they did so, and had them all sit down.
-
New Living Translation
So the people all sat down.
-
Christian Standard Bible
They did what he said, and had them all sit down.
-
New American Standard Bible
They did so, and had them all recline.
-
New King James Version
And they did so, and made them all sit down.
-
American Standard Version
And they did so, and made them all sit down.
-
Holman Christian Standard Bible
They did so, and had them all sit down.
-
King James Version
And they did so, and made them all sit down.
-
New English Translation
So they did as Jesus directed, and the people all sat down.
-
World English Bible
They did so, and made them all sit down.