<< 路加福音 9:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,人数约有五千。耶稣对门徒说:“叫他们一排一排地坐下,每排大约五十个人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,男人约有五千。耶稣对门徒说:“叫他们分组坐下,每组大约五十个人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,男人约有五千。耶稣对门徒说:“叫他们分组坐下,每组大约五十个人。”
  • 当代译本
    当时那里约有五千男人。耶稣便对使徒说:“让这些人分组坐下,每组大约五十人。”
  • 圣经新译本
    原来男人就约有五千。他对门徒说:“叫他们一组一组地坐下,每组约五十人。”
  • 中文标准译本
    当时,男人就约有五千。耶稣对他的门徒们说:“叫他们分组坐下,每组约五十人。”
  • 新標點和合本
    那時,人數約有五千。耶穌對門徒說:「叫他們一排一排地坐下,每排大約五十個人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,男人約有五千。耶穌對門徒說:「叫他們分組坐下,每組大約五十個人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,男人約有五千。耶穌對門徒說:「叫他們分組坐下,每組大約五十個人。」
  • 當代譯本
    當時那裡約有五千男人。耶穌便對使徒說:「讓這些人分組坐下,每組大約五十人。」
  • 聖經新譯本
    原來男人就約有五千。他對門徒說:“叫他們一組一組地坐下,每組約五十人。”
  • 呂振中譯本
    當時約有五千人。耶穌就對門徒說:『叫他們一排一排地坐下,每一排大約有五十個人。』
  • 中文標準譯本
    當時,男人就約有五千。耶穌對他的門徒們說:「叫他們分組坐下,每組約五十人。」
  • 文理和合譯本
    蓋其人約有五千焉、耶穌謂其徒曰、使眾列坐、每列約五十人、
  • 文理委辦譯本
    蓋其人約有五千云、耶穌謂門徒曰、使眾列坐、每列五十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋其人約有五千、耶穌謂門徒曰、使眾列坐、每列五十、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋當時人數不下五千、耶穌乃諭其徒曰:『令眾列坐、每列五十。』
  • New International Version
    ( About five thousand men were there.) But he said to his disciples,“ Have them sit down in groups of about fifty each.”
  • New International Reader's Version
    About 5,000 men were there. But Jesus said to his disciples,“ Have them sit down in groups of about 50 each.”
  • English Standard Version
    For there were about five thousand men. And he said to his disciples,“ Have them sit down in groups of about fifty each.”
  • New Living Translation
    For there were about 5,000 men there. Jesus replied,“ Tell them to sit down in groups of about fifty each.”
  • Christian Standard Bible
    ( For about five thousand men were there.) Then he told his disciples,“ Have them sit down in groups of about fifty each.”
  • New American Standard Bible
    ( For there were about five thousand men.) But He said to His disciples,“ Have them recline to eat in groups of about fifty each.”
  • New King James Version
    For there were about five thousand men. Then He said to His disciples,“ Make them sit down in groups of fifty.”
  • American Standard Version
    For they were about five thousand men. And he said unto his disciples, Make them sit down in companies, about fifty each.
  • Holman Christian Standard Bible
    ( For about 5,000 men were there.) Then He told His disciples,“ Have them sit down in groups of about 50 each.”
  • King James Version
    For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
  • New English Translation
    ( Now about five thousand men were there.) Then he said to his disciples,“ Have them sit down in groups of about fifty each.”
  • World English Bible
    For they were about five thousand men. He said to his disciples,“ Make them sit down in groups of about fifty each.”

交叉引用

  • 馬可福音 8:6
    他吩咐眾人坐在地上,就拿着這七個餅祝謝了,擘開,遞給門徒,叫他們擺開,門徒就擺在眾人面前。 (cunpt)
  • 哥林多前書 14:40
    凡事都要規規矩矩地按着次序行。 (cunpt)
  • 馬可福音 6:39-40
    耶穌吩咐他們,叫眾人一幫一幫地坐在青草地上。眾人就一排一排地坐下,有一百一排的,有五十一排的。 (cunpt)