-
和合本2010(神版-简体)
那里有一大群猪正在山坡上吃食,鬼央求耶稣准他们进入猪里;耶稣准了他们。
-
新标点和合本
那里有一大群猪在山上吃食。鬼央求耶稣,准他们进入猪里去。耶稣准了他们,
-
和合本2010(上帝版-简体)
那里有一大群猪正在山坡上吃食,鬼央求耶稣准他们进入猪里;耶稣准了他们。
-
当代译本
当时有一大群猪在附近山坡上觅食,污鬼就央求耶稣准许它们进入猪群,耶稣答应了。
-
圣经新译本
那里有一大群猪正在山上吃东西。他们求耶稣准他们进入猪群。耶稣准许了,
-
中文标准译本
当时,那里有一大群猪正在山上吃食。那些鬼魔就央求耶稣准许它们进入那些猪里,耶稣准许了它们。
-
新標點和合本
那裏有一大羣豬在山上吃食。鬼央求耶穌,准他們進入豬裏去。耶穌准了他們,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那裏有一大羣豬正在山坡上吃食,鬼央求耶穌准他們進入豬裏;耶穌准了他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
那裏有一大羣豬正在山坡上吃食,鬼央求耶穌准他們進入豬裏;耶穌准了他們。
-
當代譯本
當時有一大群豬在附近山坡上覓食,污鬼就央求耶穌准許牠們進入豬群,耶穌答應了。
-
聖經新譯本
那裡有一大群豬正在山上吃東西。他們求耶穌准他們進入豬群。耶穌准許了,
-
呂振中譯本
那裏有好大羣的豬正在山上餵着;鬼就求耶穌准他們進豬裏面去。他准了他們。
-
中文標準譯本
當時,那裡有一大群豬正在山上吃食。那些鬼魔就央求耶穌准許它們進入那些豬裡,耶穌准許了它們。
-
文理和合譯本
在山有羣豕方食、鬼求耶穌許其入豕、許之、
-
文理委辦譯本
其地有群豕食於山、鬼求耶穌許入豕、許之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在彼有群豕食於山、諸魔求耶穌、許其入豕、耶穌許之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
適有豕群、放牧山坡、魔求入豕身、耶穌允之;
-
New International Version
A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into the pigs, and he gave them permission.
-
New International Reader's Version
A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into the pigs. And he allowed it.
-
English Standard Version
Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, and they begged him to let them enter these. So he gave them permission.
-
New Living Translation
There happened to be a large herd of pigs feeding on the hillside nearby, and the demons begged him to let them enter into the pigs. So Jesus gave them permission.
-
Christian Standard Bible
A large herd of pigs was there, feeding on the hillside. The demons begged him to permit them to enter the pigs, and he gave them permission.
-
New American Standard Bible
Now there was a herd of many pigs feeding there on the mountain; and the demons begged Him to permit them to enter the pigs. And He gave them permission.
-
New King James Version
Now a herd of many swine was feeding there on the mountain. So they begged Him that He would permit them to enter them. And He permitted them.
-
American Standard Version
Now there was there a herd of many swine feeding on the mountain: and they entreated him that he would give them leave to enter into them. And he gave them leave.
-
Holman Christian Standard Bible
A large herd of pigs was there, feeding on the hillside. The demons begged Him to permit them to enter the pigs, and He gave them permission.
-
King James Version
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.
-
New English Translation
Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, and the demonic spirits begged Jesus to let them go into them. He gave them permission.
-
World English Bible
Now there was there a herd of many pigs feeding on the mountain, and they begged him that he would allow them to enter into those. Then he allowed them.