<< Luke 8:23 >>

本节经文

  • New Living Translation
    As they sailed across, Jesus settled down for a nap. But soon a fierce storm came down on the lake. The boat was filling with water, and they were in real danger.
  • 新标点和合本
    正行的时候,耶稣睡着了。湖上忽然起了暴风,船将满了水,甚是危险。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    船行的时候,耶稣睡着了。湖上忽然起了狂风,船将灌满了水,很危险。
  • 和合本2010(神版-简体)
    船行的时候,耶稣睡着了。湖上忽然起了狂风,船将灌满了水,很危险。
  • 当代译本
    途中耶稣睡着了。不料湖上忽然狂风大作,船灌满了水,非常危险。
  • 圣经新译本
    船行的时候,他睡着了。海上忽然起了狂风,他们全身湿透,非常危险。
  • 中文标准译本
    船行的时候,耶稣睡着了。这时候,暴风降临到湖上,他们不断地被水浸灌,情况危险。
  • 新標點和合本
    正行的時候,耶穌睡着了。湖上忽然起了暴風,船將滿了水,甚是危險。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    船行的時候,耶穌睡着了。湖上忽然起了狂風,船將灌滿了水,很危險。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    船行的時候,耶穌睡着了。湖上忽然起了狂風,船將灌滿了水,很危險。
  • 當代譯本
    途中耶穌睡著了。不料湖上忽然狂風大作,船灌滿了水,非常危險。
  • 聖經新譯本
    船行的時候,他睡著了。海上忽然起了狂風,他們全身濕透,非常危險。
  • 呂振中譯本
    正行的時候、耶穌睡着了。有一陣暴風下到湖上來了;他們滿了水,危險着呢!
  • 中文標準譯本
    船行的時候,耶穌睡著了。這時候,暴風降臨到湖上,他們不斷地被水浸灌,情況危險。
  • 文理和合譯本
    行時、耶穌寢、湖上颶風驟起、水幾盈舟、危甚、
  • 文理委辦譯本
    行時、耶穌寢、湖中颶風驟下、舟中水滿、危甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舟行時、耶穌寢、湖中颶風驟作、舟中水滿、甚危、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃起椗而駛、耶穌寢焉、湖上風波忽作、水盈舟、勢危急;
  • New International Version
    As they sailed, he fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger.
  • New International Reader's Version
    As they sailed, Jesus fell asleep. A storm came down on the lake. It was so bad that the boat was about to sink. They were in great danger.
  • English Standard Version
    and as they sailed he fell asleep. And a windstorm came down on the lake, and they were filling with water and were in danger.
  • Christian Standard Bible
    and as they were sailing he fell asleep. Then a fierce windstorm came down on the lake; they were being swamped and were in danger.
  • New American Standard Bible
    But as they were sailing along He fell asleep; and a fierce gale of wind descended on the lake, and they began to be swamped and to be in danger.
  • New King James Version
    But as they sailed He fell asleep. And a windstorm came down on the lake, and they were filling with water, and were in jeopardy.
  • American Standard Version
    But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filling with water, and were in jeopardy.
  • Holman Christian Standard Bible
    and as they were sailing He fell asleep. Then a fierce windstorm came down on the lake; they were being swamped and were in danger.
  • King James Version
    But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled[ with water], and were in jeopardy.
  • New English Translation
    and as they sailed he fell asleep. Now a violent windstorm came down on the lake, and the boat started filling up with water, and they were in danger.
  • World English Bible
    But as they sailed, he fell asleep. A wind storm came down on the lake, and they were taking on dangerous amounts of water.

交叉引用

  • Psalms 44:23
    Wake up, O Lord! Why do you sleep? Get up! Do not reject us forever.
  • Acts 27:14-20
    But the weather changed abruptly, and a wind of typhoon strength( called a“ northeaster”) burst across the island and blew us out to sea.The sailors couldn’t turn the ship into the wind, so they gave up and let it run before the gale.We sailed along the sheltered side of a small island named Cauda, where with great difficulty we hoisted aboard the lifeboat being towed behind us.Then the sailors bound ropes around the hull of the ship to strengthen it. They were afraid of being driven across to the sandbars of Syrtis off the African coast, so they lowered the sea anchor to slow the ship and were driven before the wind.The next day, as gale force winds continued to batter the ship, the crew began throwing the cargo overboard.The following day they even took some of the ship’s gear and threw it overboard.The terrible storm raged for many days, blotting out the sun and the stars, until at last all hope was gone.
  • Psalms 93:3-4
    The floods have risen up, O Lord. The floods have roared like thunder; the floods have lifted their pounding waves.But mightier than the violent raging of the seas, mightier than the breakers on the shore— the Lord above is mightier than these!
  • Luke 8:22
    One day Jesus said to his disciples,“ Let’s cross to the other side of the lake.” So they got into a boat and started out.
  • Psalms 124:2-4
    What if the Lord had not been on our side when people attacked us?They would have swallowed us alive in their burning anger.The waters would have engulfed us; a torrent would have overwhelmed us.
  • Isaiah 54:11
    “ O storm battered city, troubled and desolate! I will rebuild you with precious jewels and make your foundations from lapis lazuli.
  • Isaiah 51:9-10
    Wake up, wake up, O Lord! Clothe yourself with strength! Flex your mighty right arm! Rouse yourself as in the days of old when you slew Egypt, the dragon of the Nile.Are you not the same today, the one who dried up the sea, making a path of escape through the depths so that your people could cross over?
  • Psalms 107:23-30
    Some went off to sea in ships, plying the trade routes of the world.They, too, observed the Lord’s power in action, his impressive works on the deepest seas.He spoke, and the winds rose, stirring up the waves.Their ships were tossed to the heavens and plunged again to the depths; the sailors cringed in terror.They reeled and staggered like drunkards and were at their wits’ end.“ Lord, help!” they cried in their trouble, and he saved them from their distress.He calmed the storm to a whisper and stilled the waves.What a blessing was that stillness as he brought them safely into harbor!
  • Psalms 148:8
    fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
  • Hebrews 4:15
    This High Priest of ours understands our weaknesses, for he faced all of the same testings we do, yet he did not sin.