-
聖經新譯本
有一個法利賽人,請耶穌同他吃飯,他就到法利賽人家去赴席。
-
新标点和合本
有一个法利赛人请耶稣和他吃饭;耶稣就到法利赛人家里去坐席。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一个法利赛人请耶稣和他吃饭,耶稣就到那法利赛人家里去坐席。
-
和合本2010(神版-简体)
有一个法利赛人请耶稣和他吃饭,耶稣就到那法利赛人家里去坐席。
-
当代译本
有一个法利赛人请耶稣到他家里吃饭,耶稣应邀赴宴。
-
圣经新译本
有一个法利赛人,请耶稣同他吃饭,他就到法利赛人家去赴席。
-
中文标准译本
有一个法利赛人请耶稣与他一起吃饭,耶稣就进到那法利赛人的家里坐席。
-
新標點和合本
有一個法利賽人請耶穌和他吃飯;耶穌就到法利賽人家裏去坐席。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一個法利賽人請耶穌和他吃飯,耶穌就到那法利賽人家裏去坐席。
-
和合本2010(神版-繁體)
有一個法利賽人請耶穌和他吃飯,耶穌就到那法利賽人家裏去坐席。
-
當代譯本
有一個法利賽人請耶穌到他家裡吃飯,耶穌應邀赴宴。
-
呂振中譯本
有一個法利賽人請耶穌同他喫飯;耶穌就進那法利賽人家裏坐席。
-
中文標準譯本
有一個法利賽人請耶穌與他一起吃飯,耶穌就進到那法利賽人的家裡坐席。
-
文理和合譯本
有法利賽人、請耶穌共食、遂入其家席坐、
-
文理委辦譯本
有𠵽唎㘔人西門宴耶穌、入其家席坐、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一法利賽人、請耶穌共食、遂入其家席坐、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
一法利塞宴耶穌、耶穌乃入其家、既坐席、
-
New International Version
When one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, he went to the Pharisee’s house and reclined at the table.
-
New International Reader's Version
One of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him. So he went to the Pharisee’s house. He took his place at the table.
-
English Standard Version
One of the Pharisees asked him to eat with him, and he went into the Pharisee’s house and reclined at table.
-
New Living Translation
One of the Pharisees asked Jesus to have dinner with him, so Jesus went to his home and sat down to eat.
-
Christian Standard Bible
Then one of the Pharisees invited him to eat with him. He entered the Pharisee’s house and reclined at the table.
-
New American Standard Bible
Now one of the Pharisees was requesting Him to eat with him, and He entered the Pharisee’s house and reclined at the table.
-
New King James Version
Then one of the Pharisees asked Him to eat with him. And He went to the Pharisee’s house, and sat down to eat.
-
American Standard Version
And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he entered into the Pharisee’s house, and sat down to meat.
-
Holman Christian Standard Bible
Then one of the Pharisees invited Him to eat with him. He entered the Pharisee’s house and reclined at the table.
-
King James Version
And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee’s house, and sat down to meat.
-
New English Translation
Now one of the Pharisees asked Jesus to have dinner with him, so he went into the Pharisee’s house and took his place at the table.
-
World English Bible
One of the Pharisees invited him to eat with him. He entered into the Pharisee’s house, and sat at the table.