<< 路加福音 7:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了上帝为他们所定的旨意。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了神为他们所定的旨意。
  • 当代译本
    但那些法利赛人和律法教师没有接受约翰的洗礼,拒绝了上帝为他们所定的旨意。
  • 圣经新译本
    但法利赛人和律法师,未受过约翰的洗礼,就拒绝神对他们的美意。
  • 中文标准译本
    而没有受过他洗礼的法利赛人和律法师们,就弃绝了神对他们的计划。
  • 新標點和合本
    但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟廢棄了上帝為他們所定的旨意。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟廢棄了神為他們所定的旨意。
  • 當代譯本
    但那些法利賽人和律法教師沒有接受約翰的洗禮,拒絕了上帝為他們所定的旨意。
  • 聖經新譯本
    但法利賽人和律法師,未受過約翰的洗禮,就拒絕神對他們的美意。
  • 呂振中譯本
    但法利賽人和律法師因沒受過約翰的洗、竟自廢棄了上帝的計畫了)。
  • 中文標準譯本
    而沒有受過他洗禮的法利賽人和律法師們,就棄絕了神對他們的計劃。
  • 文理和合譯本
    惟法利賽人與律師未受其洗、自暴而拒上帝之旨、
  • 文理委辦譯本
    惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟法利賽人與教法師、未受其洗、彼拒天主之旨、而自取罪戾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟法利塞與律學士輩、獨不受其洗、是亦辜負天主之宏謨而已矣。』
  • New International Version
    But the Pharisees and the experts in the law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
  • New International Reader's Version
    But the Pharisees and the authorities on the law did not accept for themselves God’s purpose. So they had not been baptized by John.
  • English Standard Version
    but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
  • New Living Translation
    But the Pharisees and experts in religious law rejected God’s plan for them, for they had refused John’s baptism.
  • Christian Standard Bible
    But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.)
  • New American Standard Bible
    But the Pharisees and the lawyers rejected God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
  • New King James Version
    But the Pharisees and lawyers rejected the will of God for themselves, not having been baptized by him.
  • American Standard Version
    But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.)
  • King James Version
    But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
  • New English Translation
    However, the Pharisees and the experts in religious law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
  • World English Bible
    But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.

交叉引用

  • 馬太福音 22:35
    內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說: (cunpt)
  • 路加福音 13:34
    耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下;只是你們不願意。 (cunpt)
  • 耶利米書 8:8
    你們怎麼說:我們有智慧,耶和華的律法在我們這裏?看哪,文士的假筆舞弄虛假。 (cunpt)
  • 哥林多後書 6:1
    我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。 (cunpt)
  • 羅馬書 10:21
    至於以色列人,他說:「我整天伸手招呼那悖逆頂嘴的百姓。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 20:27
    因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。 (cunpt)
  • 加拉太書 2:21
    我不廢掉神的恩;義若是藉着律法得的,基督就是徒然死了。 (cunpt)
  • 以弗所書 1:11
    我們也在他裏面得了基業;這原是那位隨己意行、做萬事的,照着他旨意所預定的, (cunpt)