-
新標點和合本
文士和法利賽人窺探耶穌,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。
-
新标点和合本
文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病,要得把柄去告他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
文士和法利赛人窥探耶稣会不会在安息日治病,为要找把柄告他。
-
和合本2010(神版-简体)
文士和法利赛人窥探耶稣会不会在安息日治病,为要找把柄告他。
-
当代译本
律法教师和法利赛人密切地监视耶稣,看祂会不会在安息日医治病人,好找个借口控告祂。
-
圣经新译本
经学家和法利赛人要看他会不会在安息日治病,好找把柄控告他。
-
中文标准译本
经文士们和法利赛人就密切注意耶稣会不会在安息日使人痊愈,为要找把柄控告他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
文士和法利賽人窺探耶穌會不會在安息日治病,為要找把柄告他。
-
和合本2010(神版-繁體)
文士和法利賽人窺探耶穌會不會在安息日治病,為要找把柄告他。
-
當代譯本
律法教師和法利賽人密切地監視耶穌,看祂會不會在安息日醫治病人,好找個藉口控告祂。
-
聖經新譯本
經學家和法利賽人要看他會不會在安息日治病,好找把柄控告他。
-
呂振中譯本
經學士和法利賽人窺探着耶穌在安息日要不要治病,意思是要尋得把柄來控告他。
-
中文標準譯本
經文士們和法利賽人就密切注意耶穌會不會在安息日使人痊癒,為要找把柄控告他。
-
文理和合譯本
士子與法利賽人、窺其於安息日施醫否、欲得所以訟之、
-
文理委辦譯本
士子、𠵽唎㘔人、窺耶穌、於安息日醫否、欲得問罪之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
經士與法利賽人窺耶穌於安息日醫否、欲得據以訟之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
經生法利塞輩、共窺耶穌禮日亦施醫否、將欲借端以攻之。
-
New International Version
The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.
-
New International Reader's Version
The Pharisees and the teachers of the law were trying to find fault with Jesus. So they watched him closely. They wanted to see if he would heal on the Sabbath day.
-
English Standard Version
And the scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse him.
-
New Living Translation
The teachers of religious law and the Pharisees watched Jesus closely. If he healed the man’s hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.
-
Christian Standard Bible
The scribes and Pharisees were watching him closely, to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a charge against him.
-
New American Standard Bible
Now the scribes and the Pharisees were watching Him closely to see if He healed on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse Him.
-
New King James Version
So the scribes and Pharisees watched Him closely, whether He would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against Him.
-
American Standard Version
And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.
-
Holman Christian Standard Bible
The scribes and Pharisees were watching Him closely, to see if He would heal on the Sabbath, so that they could find a charge against Him.
-
King James Version
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
-
New English Translation
The experts in the law and the Pharisees watched Jesus closely to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a reason to accuse him.
-
World English Bible
The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him.