主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 6:31
>>
本节经文
中文标准译本
你们希望别人怎样对待你们,你们也应当怎样对待别人。
新标点和合本
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
和合本2010(上帝版-简体)
“你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。
和合本2010(神版-简体)
“你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。
当代译本
你们想要别人怎样对待你们,你们就要怎样对待别人。
圣经新译本
你们愿意人怎样待你们,你们就应当怎样待人。
新標點和合本
你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
和合本2010(神版-繁體)
「你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。
當代譯本
你們想要別人怎樣對待你們,你們就要怎樣對待別人。
聖經新譯本
你們願意人怎樣待你們,你們就應當怎樣待人。
呂振中譯本
你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待他們。
中文標準譯本
你們希望別人怎樣對待你們,你們也應當怎樣對待別人。
文理和合譯本
爾欲人如何施諸己、亦如是施諸人、
文理委辦譯本
爾欲人施諸己者、亦如是施諸人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾欲人如是行諸己、爾亦必如是行諸人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
欲人施於己者、亦施於人。
New International Version
Do to others as you would have them do to you.
New International Reader's Version
Do to others as you want them to do to you.
English Standard Version
And as you wish that others would do to you, do so to them.
New Living Translation
Do to others as you would like them to do to you.
Christian Standard Bible
Just as you want others to do for you, do the same for them.
New American Standard Bible
Treat people the same way you want them to treat you.
New King James Version
And just as you want men to do to you, you also do to them likewise.
American Standard Version
And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
Holman Christian Standard Bible
Just as you want others to do for you, do the same for them.
King James Version
And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
New English Translation
Treat others in the same way that you would want them to treat you.
World English Bible
“ As you would like people to do to you, do exactly so to them.
交叉引用
马太福音 7:12
因此在任何事上,你们希望别人怎样对待你们,你们也应当怎样对待别人。要知道,这就是律法和先知的教导。
马太福音 22:39
其次的也和它类似,‘要爱邻如己。’
加拉太书 5:14
因为全部律法都在“要爱邻如己”这一句话里得以满足了。
雅各书 2:8-16
不过,你们如果照着经上那条至尊的律法“要爱邻如己”完全实行,你们就做得很好了。但如果你们偏待人,就是犯罪,并被律法指证是违犯律法的人。因为那遵守整个律法的人,只在一条上跌倒,就成了干犯所有律法的了。原来那位说过“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。你即使不通奸,却杀人,你还是成了违犯律法的人。既然你们将要照着那使人得自由的律法受审判,就应当照此说话、行事。要知道,那不施怜悯的人,要受毫无怜悯的审判;怜悯胜过审判。我的弟兄们,如果有人说自己有信仰,但却没有行为,这有什么好处呢?难道这种信仰能救他吗?如果有弟兄或姐妹衣不蔽体,又缺乏日用的食物,而你们当中有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖、吃得饱!”,却不给他们身体所需要的,这有什么好处呢?