<< ルカの福音書 5:36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣又设一个比喻,对他们说:“没有人把新衣服撕下一块来补在旧衣服上;若是这样,就把新的撕破了,并且所撕下来的那块新的和旧的也不相称。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣又讲一个比喻,对他们说:“没有人把新衣服撕下一块来补在旧衣服上,若是这样,会把新的撕裂了,并且所撕下来的那块新的和旧的也不相称。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣又讲一个比喻,对他们说:“没有人把新衣服撕下一块来补在旧衣服上,若是这样,会把新的撕裂了,并且所撕下来的那块新的和旧的也不相称。
  • 当代译本
    耶稣又给他们讲了一个比喻,说:“没有人会从新衣服上撕下一块布来,补在旧衣服上。否则,不但新衣服撕破了,旧衣服和新补丁也不相称。
  • 圣经新译本
    他又对他们设个比喻说:“没有人会从新衣服撕下一块布,补在旧衣服上,如果这样,不但新衣服撕破了,而且新撕下的布,也和旧的不调和。
  • 中文标准译本
    耶稣又对他们讲了一个比喻:“没有人从新衣服上撕下一块布来缝在旧衣服上,否则,他不但撕破了新衣服,而且来自新衣服的那块布与旧衣服不相称。
  • 新標點和合本
    耶穌又設一個比喻,對他們說:「沒有人把新衣服撕下一塊來補在舊衣服上;若是這樣,就把新的撕破了,並且所撕下來的那塊新的和舊的也不相稱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌又講一個比喻,對他們說:「沒有人把新衣服撕下一塊來補在舊衣服上,若是這樣,會把新的撕裂了,並且所撕下來的那塊新的和舊的也不相稱。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌又講一個比喻,對他們說:「沒有人把新衣服撕下一塊來補在舊衣服上,若是這樣,會把新的撕裂了,並且所撕下來的那塊新的和舊的也不相稱。
  • 當代譯本
    耶穌又給他們講了一個比喻,說:「沒有人會從新衣服上撕下一塊布來,補在舊衣服上。否則,不但新衣服撕破了,舊衣服和新補丁也不相稱。
  • 聖經新譯本
    他又對他們設個比喻說:“沒有人會從新衣服撕下一塊布,補在舊衣服上,如果這樣,不但新衣服撕破了,而且新撕下的布,也和舊的不調和。
  • 呂振中譯本
    耶穌也對他們講一個比喻說:『沒有人從新衣上撕下一塊補丁來,去補在舊衣裳上;如果那樣,他不但把新的撕裂了,就是那從新的撕下來的補丁也跟舊的不相稱啊。
  • 中文標準譯本
    耶穌又對他們講了一個比喻:「沒有人從新衣服上撕下一塊布來縫在舊衣服上,否則,他不但撕破了新衣服,而且來自新衣服的那塊布與舊衣服不相稱。
  • 文理和合譯本
    遂設喻曰、未有裂新衣以補舊衣者、若然、則新衣既裂、且新與舊亦不合也、
  • 文理委辦譯本
    於是設譬謂眾、曰未有補舊衣、而用新布者恐新裂其舊、而所補之新者、與舊不合、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又設喻語之曰、未有取新衣之布而補舊衣者、若然、則又裂其新衣、且所補之新布、與舊衣不稱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    復設一喻曰:『人未有截新衣以補舊衣者也。不然、則徒損新衣、且所截之新布、於舊衣亦未見相稱耳
  • New International Version
    He told them this parable:“ No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. Otherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus gave them an example. He said,“ No one tears a piece out of new clothes to patch old clothes. Otherwise, they will tear the new clothes. Also, the patch from the new clothes will not match the old clothes.
  • English Standard Version
    He also told them a parable:“ No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment. If he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.
  • New Living Translation
    Then Jesus gave them this illustration:“ No one tears a piece of cloth from a new garment and uses it to patch an old garment. For then the new garment would be ruined, and the new patch wouldn’t even match the old garment.
  • Christian Standard Bible
    He also told them a parable:“ No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old.
  • New American Standard Bible
    And He was also telling them a parable:“ No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the patch from the new garment will not match the old.
  • New King James Version
    Then He spoke a parable to them:“ No one puts a piece from a new garment on an old one; otherwise the new makes a tear, and also the piece that was taken out of the new does not match the old.
  • American Standard Version
    And he spake also a parable unto them: No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also told them a parable:“ No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, not only will he tear the new, but also the piece from the new garment will not match the old.
  • King James Version
    And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was[ taken] out of the new agreeth not with the old.
  • New English Translation
    He also told them a parable:“ No one tears a patch from a new garment and sews it on an old garment. If he does, he will have torn the new, and the piece from the new will not match the old.
  • World English Bible
    He also told a parable to them.“ No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.

交叉引用

  • マタイの福音書 9:16-17
    “ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.Neither do people pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst; the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved.” (niv)
  • マルコの福音書 2:21-22
    “ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.” (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:16
    What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:“ I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.” (niv)
  • レビ記 19:19
    “‘ Keep my decrees.“‘ Do not mate different kinds of animals.“‘ Do not plant your field with two kinds of seed.“‘ Do not wear clothing woven of two kinds of material. (niv)
  • 申命記 22:11
    Do not wear clothes of wool and linen woven together. (niv)