-
New Living Translation
When the devil had finished tempting Jesus, he left him until the next opportunity came.
-
新标点和合本
魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
魔鬼用完了各样的试探,就离开耶稣,再等时机。
-
和合本2010(神版-简体)
魔鬼用完了各样的试探,就离开耶稣,再等时机。
-
当代译本
魔鬼用尽各样的试探后,暂时离开了耶稣。
-
圣经新译本
魔鬼用尽了各种试探,就暂时离开了耶稣。
-
中文标准译本
魔鬼用尽种种试探以后,就暂时离开了耶稣。
-
新標點和合本
魔鬼用完了各樣的試探,就暫時離開耶穌。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
魔鬼用完了各樣的試探,就離開耶穌,再等時機。
-
和合本2010(神版-繁體)
魔鬼用完了各樣的試探,就離開耶穌,再等時機。
-
當代譯本
魔鬼用盡各樣的試探後,暫時離開了耶穌。
-
聖經新譯本
魔鬼用盡了各種試探,就暫時離開了耶穌。
-
呂振中譯本
魔鬼用完了各樣試誘,就離開耶穌,等到有機會的時候。
-
中文標準譯本
魔鬼用盡種種試探以後,就暫時離開了耶穌。
-
文理和合譯本
魔畢諸試、乃暫去之、○
-
文理委辦譯本
魔鬼計窮、乃暫離之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
魔試之諸法既盡、乃暫離之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
諸試既畢、魔乃引退、以待其時。
-
New International Version
When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.
-
New International Reader's Version
When the devil finished all this tempting, he left Jesus until a better time.
-
English Standard Version
And when the devil had ended every temptation, he departed from him until an opportune time.
-
Christian Standard Bible
After the devil had finished every temptation, he departed from him for a time.
-
New American Standard Bible
And so when the devil had finished every temptation, he left Him until an opportune time.
-
New King James Version
Now when the devil had ended every temptation, he departed from Him until an opportune time.
-
American Standard Version
And when the devil had completed every temptation, he departed from him for a season.
-
Holman Christian Standard Bible
After the Devil had finished every temptation, he departed from Him for a time.
-
King James Version
And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
-
New English Translation
So when the devil had completed every temptation, he departed from him until a more opportune time.
-
World English Bible
When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.